Интересный текст о языковом нигилизме; кроме авторского стиля согласен с автором во всём:
И ведь как несправедлива языковая ситуация. Если человек знает только один язык – и этот язык английский, то он часто автоматически считается высокообразованным и умным (особенно за пределами своей Родины, в третьих странах). А если, к примеру, какой-нибудь гагауз (это такая малая народность на юге Молдавии) знает только свой родной гагаузский, то о нем даже в родной крохотной стране будут отзываться не иначе, как тупое примитивное бревно. А собственно почему, вы чего это, молдаване? Он знает столько же языков, сколько американец. И где же равенство, где справедливость? А нет ее и не будет никогда на этой Земле!
…Или вот такой пример. Если спесивый англичанин приедет к нам и не сможет прочитать слово кириллицей в метро или на улице — то виноват будет не он, отнюдь. Он же из «цивилизованной страны», не то, что мы, неучи. Виновата власть, что Господину услужливо не перевела все слова в пределах всех тех мест, куда мог упасть его царский взор, взор Господина. Если же наоборот — какой-то наш турист не смог прочитать что-то на улице за границей — то кто виноват? Разумеется, турист. Он необразован, он безграмотен, а если такой неграмотный, то сиди дома и не позорь страну.
Если вы попали в этот блог случайно, подпишитесь на RSS-ленту и будьте в курсе всех обновлений!
Se vi trovis vin hazarde en tiu ĉi blogo, abonu la RSS-fadenon kaj ricevadu avertojn pri ĉiu nova notico!
Социальная реклама в Северной Осетии. Вариации на тему «кæд дæ ирон, уæд де ’взаг зон»:
Авторы идеи: Дана Циноева, Артур Таболов
Оператор и режиссер: Георгий Кокоев
Ассистент режиссера: Шалва Домбаев
Продюсер съемки: Спартак Моураов
Видеодизайнер: Георгий Етдзаев
La 22-an de aprilo okazis la 6-a lingva festivalo en Sankt-Peterburgo. Kiel ĝia ejo rolis ĉi-jare la Esplora Universitato pri Informteknologio, Mekaniko kaj Optiko, prestiĝa universitato, kiu ankaŭ havas studentan klubon pri fremdaj lingvoj — ties anoj (Den Patin ĉefe) helpis pri la organizado.
Ŝanĝo de la ejo estis la ĉefa novaĵo de la ĉi-jara evento, penoj faciligi la translokiĝon formanĝis plejparton de la energio, do pri nenio alia ni eksperimentis ĉi-foje. Fakte krom la ejo ni ŝanĝis daŭron de la prezentoj — de pasintjaraj 40 minutoj al 50 (kun sekva dekminuta paŭzo). Laŭ mia impreso, tio estas finfine la ĝusta ideala daŭro, almenaŭ por niaj kondiĉoj.
Persone por mi festivalo estas bela ebleco konatiĝi kun aliaj lingvemuloj en la urbo, kaj konatigi ilin inter si. Mi sentas, ke mi estas esperantisto pro tio ke mi estas lingvemulo, do la celo reklami Esperanton ne estas por mi la ĉefa (kvankam ja tre grava) pri la festivalo.
Samtempe mi komprenas, ke nur en esperantista medio povus aperi tia bela ideo — prezenti en unu tago dekojn da lingvoj, grandaj kaj ne tre. Aliaj prilingvaj movadoj aŭ prezentus nur sian temon (kiel ili jam faras ofte), aŭ ne donus egalvaloran lokon en la evento al la lingvoj malfacile vendeblaj (kiel okazas en la foiroj de lingvaj kursejoj, kiuj fakte prezentas siajn prezojn kaj adresojn).
Geografio de lingvaj festivaloj ĉi-jare riĉiĝis pro la unua festivalo en Kaluga, urbo laŭvoje el Moskvo al Kievo. Influita de esperantistoj kaj havinta spertajn prelegantojn el ambaŭ rusia kaj ukrainia ĉefurboj, la festivalo estis tamen organizita de la urba kleriga institucio, la fakto jam renkontinta kritikon i. a. dum la „Esperanta parola klubo“ (fakte diskutejo) kadre de la festivalo en Peterburgo. Onidire, ŝtataj lingvaj festivaloj povas perdi la ĉarmon de la nunaj kaj la grandan influon de la esperantistaj kolektivoj. Mi vere ne certas, ĉu duona influo en deko da festivaloj aŭ dekona en cento da ili gravas pli.
В познавательном видео о турецкой манере заваривать и попивать чай американская писательница К. Браннинг делает много комплиментов туркам как народу.
В духе: „Горы, равнины, природная красота [Турции] так щедры, как и очень трудолюбивый народ этой страны“. И так 9 минут. Турецкое вступление без перевода, потом выступает писательница на инглише, с титрами на русском и турецком; видеоряд хорош, звук заедает немного:
22 апреля в воскресенье в главном корпусе ИТМО — Фестиваль языков.
Это 50 событий о языках „от башкирского до японского“ (конкретный список на сайте фестиваля), уроки-презентации стали теперь 50-минутными (на первом фестивале были по 30 минут, потом всё время по 40).
По слухам вКонтактике скоро реализует просмотрщик внешних ссылок. То есть внешние ссылки будут вести не на сайты, а в некий флеш-вьюер, в котором, например, будет резаться часть рекламы.
С точки зрения пользователей это хорошо, но вообще попахивает воровством контента. Сайты существуют ведь во многом ради показателей счётчика и нередко за … → La tuta teksto | Весь текст: „Трафик из вКонтакте йок“
Во французском сами носители всё время путают формы на -er (инфинитив глаголов первой группы) с формами на -é (причастие пр. вр. глаголов первой группы). Звучат они одинаково.
Вот, кажется, ещё один такой случай: Rétablir la peine de mort pour ceux qui ont volontairement assassiner quelqu’un. Думаю, должно быть „qui ont … → La tuta teksto | Весь текст: „Французский аналог нашего тся/ться“