Тем временем в Софии журналистика обозвала президента Плевнелиева „гнилым яблоком от политики“ и попыталась швырнуть в него яблоком, после чего её вывели из помещения.
Перед началом своего перфоманса женщина задала президенту вопрос: „Сколько вам заплатили, чтобы вы стали проводником вреднейших для Болгарии американских интересов, чтобы вы накалили до предела российско-болгарские отношения вопреки национальной психологии и политике Болгарии?“
Если вы попали в этот блог случайно, подпишитесь на RSS-ленту и будьте в курсе всех обновлений!
Se vi trovis vin hazarde en tiu ĉi blogo, abonu la RSS-fadenon kaj ricevadu avertojn pri ĉiu nova notico!
В ноябрьский приезд во Владикавказ по приглашению видеоканала „Люблю Осетию“ я выступил с лекцией „Некоторые заблуждения о бытовании и передаче осетинского языка“.
Хотя лекция об осетинском языке и его ситуации, многое из неё относится к любому региональному языку в условиях преобладания более крупного языка и массового перехода с меньшего языка на больший.
Лекция с обсуждением затянулись на два часа с лишним, на канале опубликованы первые две части (из, видимо, трёх). Представляю их вашему вниманию.
Начало. О проблемах осетинского языка. Рассуждения о некоторых тонкостях социолингвистики, в частности, на осетинских примерах. Исчезающие языки в мире вообще. Проблема язык/диалект как одна из причин неясности относительно числа языков в мире. Осетинские диалекты. «Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» ЮНЕСКО, статус осетинского языка в нём и соседних языков Кавказа. Языковой сдвиг и меры противодействия ему:
Вторая часть, более конкретная. Успехи Северной Осетии в противодействии языковому сдвигу. Полилингвальное образование и экспериментальные классы. Переключение кодов и диглоссия (разделение функций языков в многоязычном регионе), индийские и осетинские примеры. „Передача осетинского языка“ полностью/plene »»
Болгарская политическая сатира в соцсетях сравнивает времена легендарного хана Крума с современной ситуацией. Контекст: обильные снегопады остановили движение на дорогах, это совпало с (вроде двойным) подорожанием платы за пользование автомагистралями с 1 января.
„При хане Круме было лучше“ (813 год): русская расшифровка ниже ↓
В форуме на сайте с бесплатными курсами разных языков Duolingo появилось обсуждение в ветке про эсперанто. Подросток пишет, что родители не одобряют её увлечение эсперанто:
Я учу эсперанто, как вы, наверное, догадались. Родители однако считают, что это пустая трата времени. Хотелось бы спросить у вас, что показалось вам самым полезным в вашей увлечённости эсперанто. Какие преимущества у изучения … → La tuta teksto | Весь текст: „Что делать, если ребёнок увлёкся эсперанто“
От думите им стана ясно, че са имали среща с новоизбрания български президент ген. Румен Радев, както и че са проведени предварителни разговори за официално посещение на президента на Русия Владимир Путин у нас ѝдната про̀лет.
Два любопытных факта об административном устройстве Австралии:
1. Оказывается, по конституции Австралийского Союза одним из штатов этой страны является Новая Зеландия:
«The Commonwealth» shall mean the Commonwealth of Australia as established under this Act. «The States» shall mean such of the colonies of New South Wales, New Zealand, Queensland, Tasmania, Victoria, Western Australia, and South Australia, including the … → La tuta teksto | Весь текст: „Австралия и Новая Зеландия“
Во вьетнамском языке любопытная система местоимений. Строго говоря, это вообще не местоимения в нашем представлении. Давайте сразу начнём с примера.
em mệt I’m tired (younger to older) she’s tired, he’s tired, you’re tired (older to younger)
Это цитата из викисловаря. Фраза em mệt переводится, в зависимости от контекста, как „я устал“ (если говорит младший старшему), или как „ты … → La tuta teksto | Весь текст: „Как работают вьетнамские местоимения“