Два месяца финского языка

Сегодня исполняется два месяца с того дня, когда я взялся учить финский язык более-менее регулярно. Именно два месяца назад, 18 февраля, я опубликовал запись со спряжением финского глагола olla «быть».

Теперь я уже знаю кучу слов и могу составлять связные тексты из законченных предложений, пусть и не очень мудрые. Почему-то это меня удивляет. Ну и радует, соответственно.

На курсах на последнем занятии в пятницу Ольга Александровна (похоже, в Питере это «имя-отчество по умолчанию» среди филологов) пыталась до нас донести, что «в финском языке всё просто, всё логично». Так-то оно так, действительно остаётся впечатление, что язык более регулярен, чем какой-нибудь французский, скажем, но после эсперанто и логлана меряешь регулярность и логику другой меркой… :)

Всё собираюсь проанализировать и записать, из чего сложился мой интерес к финскому языку. Люди обычно могут назвать 1—2 причины, а в моём случае это было полсотни слабых импульсов, противостоять сумме которых было уже невозможно. И финская музыка (популярная у нас в стране и за рубежом причина учить финский) тут почти совсем не причём. Ну если «Дольчамар» не считать финской музыкой.

Навскидку… Четыре раза проездом в Хельсинки (по пути в Швецию). Личное знакомство с Микко Мякитало и Калле Книйвиля, а ещё с тётей Saliko. Песенки «The Dartz» на финские темы («Старый Тойвонен живёт в пригороде Турку…»). Андрей Раутио, сосед по комнате из петергофской общаги, который рассказывал про сбор клубники в Финляндии и учил нас считать до трёх и ругаться. И тот финский пастор, женатый на русской эсперантистке. И фильм «Кукушка» с Хаапасало, конечно, не в последнюю очередь. Велопокатушки по Карельскому перешейку в той нашей старой компании. И даже трофейный паровоз из железнодорожного музея при старом Варшавском вокзале почему-то тоже:

Трофейный паровоз, собранный в Тампере в 1943-м. Фото Шурда Босга

5 thoughts to “Два месяца финского языка”

  1. Minä asun Pietarissa keskustassa suuressa talossa Nevan rantassa. Mir, družba, onko Baltikka väsmörkkä, как говорится.

    Освоил ли ты чередование ступеней?

  2. «Чередование ступеней» — mikä tämä on?

    В тексте „я живу в Питере, в центр-та?-е, в большом доме на (в) берегу Невы. Мир, дружба, что-то про Балтику…“

  3. У меня друг знает финский…В принципе,язык приятный,как по мне…

  4. «Minä asun Pietarissa keskustassa suuressa talossa Nevan rantassa.»
    Знаки препинания, чередование ступеней, а также адессив: Nevan rannalla. Talo Nevan rannassa — это будет скорее такой дом, который является некой частью берега Невы, а из окна можно запросто нырнуть в воду. :)

Комментарии закрыты