Курсы финского языка, занятие первое

Я записался на курсы финского языка. Это закономерное развитие распухшего в блоге тега про финский. Среди нескольких имеющихся в Питере предложений выбрал «Сампо-центр», по рекомендации alexvert’а.

Впечатления от первого урока смешанные, но скорее положительные. К концу первого (!) урока я узнал очень много новых вещей, о существовании которых даже и не подозревал за почти два месяца самостоятельного изучения финского. Например, что всем известное слово poika «мальчик, парень» образует множественное число не просто с —t на конце, а ещё с исчезновением k: pojat. От финского k, впрочем, можно ожидать чего угодно. Или вот ещё новости: у вопроса kuka? «кто?» есть… множественное число! Пишется ketkä? и переводится на русский так же — «кто?», но о нескольких людях.

Среди трёх десятков слов, которые нам задали выучить на дом, многие я давно и прочно знаю, но нашлись и такие, которые пришлось нудно зазубривать. Это позитив, потому что обычно я ленюсь зубрить слова и выучиваю только те, к которым у меня возникают вычурные ассоциации. К слову avain, к примеру, у меня не возникло никаких ассоциаций — и я его вызубрил. Это «ключ (от замкá)» по-фински.

Ещё я ясно осознал, что проговаривание материала кем-то ещё очень помогает разобраться в этом материале и освоить его. Так я давно знал про три финских слова tuli/tuuli/tulli (и даже писал о них). Но не мог запомнить соответствие слов и их значений (знал три слова и три перевода, но не мог их связать). Стоило преподавателю один раз рассказать об этом, как всё встало на свои места: tuli — огонь, tuuli — ветер, tulli — таможня (преподаватель сказала «граница», мой словарь этого не подтверждает, но ладно).

Немного постебались над названием группы (группы на этих курсах принято называть — это единственное, что делается на первых занятиях для установления контактов, хотя пара тупых и быстрых упражнений на групповую динамику тут были бы очень кстати). Мой сосед по круглому столу (я сидел между преподавателем справа и соседом слева) предлагал Musta pistooli «Чёрный пистолет». Остановились пока на рабочей версии Aurinko «Солнце» (я предложил сразу разбавить эти сентиментальные сопли атрибутом из идеи про пистолет — Musta aurinko, но преподаватель дала понять, что она модерирует этот форум имеет право вето и идею завернула как «слишком пессимистичную»). Предлагали назвать солнышко «ясным», но перевод этого прилагательного — selvä — кажется мне недостаточно аутентичным. Надо или долгую гласную в слове (suuri, uusi) или какое-нибудь типичное окончание вроде -ainen в punainen и valkoinen. Или вот ещё хороший вариант на тему солнца: Aamuhämärä «предрасветные сумерки». Надо бы предложить. Всё на сегодняшнем уроке решится.

Нам ещё на сегодня песню обещали.

6 thoughts to “Курсы финского языка, занятие первое”

  1. А я думал, фины на русском говорят.

  2. Диван, есть, конечно, финны, которые говорят по-русски. Есть даже финны, у которых русский язык — родной (в СПб, Ленобласти и Карелии по большей части).

    Но у большинства финнов есть своя отдельная страна и свой отдельный язык :)

  3. >>Или вот ещё новости: у вопроса kuka? «кто?» есть… множественное число! Пишется ketkä? и переводится на русский так же — «кто?», но о нескольких людях.

    Насколько мне известно, в испанском вопросительное местоимение quién? («кто?») тоже имеет множественное число quiénes? («кто?» — о нескольких людях). Сам я с таким множественном числом не встречался, но так написано в самоучителе :)

  4. Интересно, каковы результаты за три года, если, конечно, автор этого блога не бросил заниматься языком.

    1. И бросил, и подзабыл.
      Но за три года было бы реально изъясняться достаточно свободно и читать газеты, уверен. Тяжело набрать базовую лексику (потому что она ни на что не похожа), но потом дальше много сложных слов на этих основах, и учить их становится резко легче; с грамматикой тоже — в какой-то момент глагольные классы и другие такие вещи отрабатываются на практике и срабатывают автоматически.
      В общем, общее наблюдение про финский — с ним, может быть, сложнее, чем с усреднённым „иностранным языком“, на старте, но потом развивается достаточно быстро.

Комментарии закрыты