Плеоназмы vKontakte

— А где это делается?

— В моих настройках.

— В твоих?!

У популярной социальной сети vKontakte забавное меню. Все его пункты снабжены притяжательным местоимением «мой»:

Меню вКонтакте

Обратите внимание на заглавные буквы. Зачем они?

Сейчас стало модно переводить вКонтакте на другие языки. В «Моих Настройках» (то есть в ваших) уже можно включить помимо русского украинский и «ностальгический» языки интерфейса. Готовятся переводы на армянский, финский, эсперанто и другие языки.

Забавно, что в переводы тоже потащили это плеоназмическое «мой». Вот украинский перевод меню:

вКонтакте на украинском

А это перевод на эсперанто (эсперантский интерфейс включается в настройках):

вКонтакте на эсперанто

Только в финском «мой» перевели, хотя бы частично, по-своему. Во-первых, нет удивительной заглавной буквы во втором слове после притяжательного слова. Во-вторых, для многих пунктов меню догматическое «мой» опущено совсем (как в пункте Ystävät — просто «Друзья»), а где оно переведено, перевели его не буквально, а финским словом Oma «собственный, свой»: Omat kuvat «Свои картинки». И правда, совет «посмотри в своих картинках» звучит понятнее, чем «посмотри в моих картинках»… Скриншот финского интерфейса.

вКонтакте на финском

Если в процессе чтения этой заметки вы включили себе какой-нибудь непонятный язык, обратно привычный русский можно включить ссылкой в нижней части любой страницы, где написано «В Контакте © 2006-2010», а потом сразу ссылка с названием языка. Щелчок по этой ссылке вызывает меню выбора языка.

7 thoughts to “Плеоназмы vKontakte”

  1. Ну у каждого свои тараканы в голове….или это немци делали(ну работники немци :) )….у них все существительные с большой буквы пишутся…

  2. В. Иванов ну я пока еще не жгу а только поджигаю… но я пока другой причины почему они так делают не придумал

  3. » А как переводить вконтакте на другой язык?

    Спроси у Алексея Богатова — http://vkontakte.ru/id23363
    У меня сложилось ощущение, что он локализациями занимается от вКонтакте; во всяком случае, эсперантской — он.

  4. Думаю, «Моя Страница» и др. — калька не с немецкого, а в английского — там тоже в заголовках любят все слова писать с большой буквы.

    Хотя, вообще-то, сайт «В контакте» делался, по-видимому, по образцу американского сайта для общения Facebook (www.facebook.com), но там соответствующие пункты меню называются «Home», «Friends», «Inbox» и др., а НЕ «My Home», «My Friends», «My Inbox». То есть в первоисточнике никакого местоимения «мой» как раз нет!

Комментарии закрыты