Финские буквы в Линуксе: выбор раскладки

Как писать по-фински и по-шведски с привычной английской (американской) раскладки в Линуксе?

Надо вместо USA basic в настройках раскладки клавиатуры выбрать USA intl или лучше её вариацию altgr-intl. Intl это особая «международная» раскладка, в которой на сочетания с правым альтом (он же AltGr) назначены разные полезные дополнительные символы, в том числе Ää (AltGr+q), Öö (AltGr+p), Åå (AltGr+w) и даже кавычки-ёлочки, чтобы делать финские однонаправленные кавычки »niin» (AltGr+]).

В этой же раскладке похожим образом можно писать немецкие (äüß), французские (œé), испанские (ñúó) и некоторые другие тексты (þæø), но это может быть неудобно в языках, где таких дополнительных символов с диакритикой много (французский, например). В финском дополнительных букв, которых нет на английской клавиатуре, фактически только две — и можно их быстро запомнить в раскладке intl.

Разумеется, можно просто поставить себе в Linux финскую/шведскую раскладку, но это значит, что некоторые привычные символы латинской раскладки не будут находиться на своём месте (например, такие нужные, как дефис и квадратные скобки). Обычно это тяжело — помню по своей поездке в Швецию на семинар по интернет-технологиям.

Очень много английских букв на эту и смежные темы, если надо больше информации, в том числе теоретической: jw-stumpel.nl/stestu.html.

На всех компьютерах под Windows XP/Vista есть раскладка США-международная, но счастья от неё не так много, потому что изменения там появляются на немодифицированных (альтом) клавишах: например, просто привычную кавычку напечатать уже нельзя, надо печатать её с альтом, а без альта она означает начало сочетания с другой буквой, над которой появятся две точки сверху.

Хорошая на мой вкус раскладка без «потерянных клавиш» называется altgr-intlopenSUSE 11.0 во всяком случае, но должна быть и в других современных дистрибутивах Linux). В ней без нажатия на правый альт раскладка ведёт себя абсолютно как стандартная американская, что удобно и в смысле переучивания (которого в этом случае нет) и в смысле других возможных пользователей вашего компьютера, как в случае учебной аудитории или домашнего ПК. Смена стандартной раскладки на альтернативную в таком случае не ощущается кроме собственно появления дополнительных удобств.

При этом всём существует некоторая путаница в названиях раскладок: надо экспериментировать и быть готовым править несложный текстовый файл в папке /usr/share/X11/xkb/symbols или подобной. Если разобраться с синтаксисом этого файла, можно сделать уникальную раскладку (точнее две: латинскую и кириллическую) лично под себя и больше никогда не знать горя… Мне пока хватает altgr-intl для латиницы и os_winkeys для кириллицы, но синтаксис я уже разбираю. Эта запись сделана в операционной системе openSUSE (среда рабочего стола KDE) на описанных здесь клавиатурных раскладках.

В других блогах недавно: Гоблин нашёл сотни тысяч Хармсов в ЖЖ; десять литров чистого спирта в год выпивает среднестатистический россиянин (причём девять литров из моих десяти выпивают за меня безымянные герои); Петручек делится стёбом на тему найденной в Дебиане уязвимости (о какой-то похожей уязвимости через rnd для Windows писала недавно «Компьютерра», помнится). Дома из бруса под ключ недорого продают на rubimrus59.ru.

3 thoughts to “Финские буквы в Линуксе: выбор раскладки”

  1. Зачем нам финский язик и вобще зачем нам фины.А если будут проблемы с финами тогда Жириновский нашлет на них наших лучших друзей-китайозов.

  2. Вопрос тут стоит иначе: что делать людям, которым зачем-то нужны финский язык и Линукс одновременно? На этот вопрос отвечает пост.

  3. В конце концов Свисту начали оптимизировать под разные языки, через годик может нормальной осью станет!!!

Комментарии закрыты