Lingvo x3 и традиционная южная безалаберность

„Все мероприятия фестиваля в Гаване начинались с запозданием. Ничего не поделаешь, традиционная южная безалаберность“, — читал я в ’97 году о Фестивале молодёжи и студентов. Словосочетание „традиционная южная безалаберность“ запомнилось и вспоминается теперь всякий раз, когда что-нибудь сделано восхитительно криво.

Приведу пример на употребление ;)

„Традиционная южная безалаберность“ — это, к примеру, озвучка испанского словаря в составе электронного словаря ABBYY Lingvo x3 Европейская версия. Открываю я случайное место, наугад. И тыкаю в слово recta. Озвучка там правильная — женский голос говорит recta по-испански. Потом тыкаю я строчкой выше — там слово recruzar — но озвучки у него нет, и я понимаю, что озвучены не все слова. Тогда иду вниз и нажимаю слова, которые мне кажутся более базовыми и скорее озвученными.

Я правильно угадываю, что озвучка есть у замечательного испанского глагола rectificar, нажимаю на жёлтенький значок и… не верю ушам своим. Тётенька на другом конце провода читает prototipo. Я в шоке, я всегда считал испанскую орфографию (в отличие от сами знаете какой) довольно бесхитростной. А тут на тебе — пишется rectificar, а читается prototipo.

Я потыкал ещё в несколько слов и получил впечатление, что весь словарь в смысле примеров произношения „запорот“ таким же образом. Слово recto предлагается читать, как recopilar. А собственно recopilar — как purificación. И так далее.

При всём при этом (и при том, о чём я брюзжал в предыдущей записи) альтернатив у ABBYY Lingvo не наблюдается. И приходится его любить, как и всё другое, что дорого даётся и долго пользуется.

5 thoughts to “Lingvo x3 и традиционная южная безалаберность”

  1. А тут на тебе — пишется rectificar, а читается prototipo.

    Мой учитель английского любил говорить: «Чертов язык, говорится Ливерпуль, пишется Манчестер!»:)

  2. На форуме поддержки обещали это исправить, сказав правда, что исправление будет доступно как онлайн-словарь. О сроках, как всегда, ни слова…

  3. Мой учитель английского любил…

    Но в том-то и дело, что это не английский! :) В испанском всё читается, как написано, с незначительными нюансами.

  4. А я ищо помню, что когда кто-то икспеременитровал с Nordо — malnordo он вмсесто 2го слова напейсал malordo ты тогда еще также откаментилсо

Комментарии закрыты