Лили Иванова. «Беспокойное сердце»

1967 год. Ленинградцы радостно рукоплещут певице Лили Ивановой из Народной Болгарии. Певица, кстати, до сих пор на сцене; ей почти 70 лет, а Ютуб завален роликами её выступлений в XXI веке. Разумеется, мир меняется к худшему — только ранние записи Ивановой представляют интерес.

В песне поётся про биение сердца (в болгарской орфографии сърце) — и Ивáнова очень интересно показывает это биение всякими жестами. На фоне мужики почти совсем йожинзбажинского типа подпевают „па-па-па па па па“.

Безпокойно сърце (сама в ролике говорит „Сумасшедшее сердце“)

Сърцето бие, бие и лудува,
сърце което все за теб тъгува.
Тупти сърцето в гърдите на момиче,
едно момиче, което те обича. (2 р.: това момиче безумно те обича)
Сърцето бие, бие като лудо —
не вярва то че ти обичаш друга. (в ролике поёт: „не знае то“)
Тупти сърцето, тъгува и копнее
за тези нощи в които бяхме с тебе.

Чуй ти това сърце! (това сърце)
върни се пак при мен! (пак при мен)
Върни ти любовта на нашите сърца!

Сърцето бие, бие и лудува…
Сърцето бие, бие и тъгува…

Момиче это „девушка“, обиче „любит“, пак при мен „снова ко мне“, а остальное можно или догадаться или проигнорировать. „Бяхме с тебе“ это гвоздь! Точнее не гвоздь, а аорист (прошедшее совершенное время).

Ну и для понимания песни важно не ошибиться в толковании строки „не вярва то че ти обичаш друга“. Интуитивно тут напрашивается («а, это же похоже на русский!») перевод „не верит оно, что ты любиш друга“. Но если вспомнить, что в болгарском нет падежей (только их останки в местоимениях), то всё становится на свои места: сердце бьётся (бие, лудува, тупти), потому „что ты любишь другую“.

На ленинградском концерте Лили Иванова спела про сердце почему-то „не знае то“, но тогда неясно, откуда такой эмоциональный надрыв — девушка же ещё не знает, что с её парнишкой что-то не так. На болгарском сайте фанов и в mp3 сердце „не вярва“ (не верит).

17 thoughts to “Лили Иванова. «Беспокойное сердце»”

  1. Занятное видео :). Тётка жестикулирует с душой. «Йожинзбажинские» мужички тоже повеселили.

    А давно это ты на болгарский подсел?

  2. » А давно это ты на болгарский подсел?

    В прошлом году в Болгарии. Ну интерес-то тлел всегда, у меня во Владике даже учебник валяется.

  3. Неплохой ролик. Отступление за сцену в конце песни особенно эффектно :)

    Вот только что есть «йожинзбажинского типа» ? Из-за незнания фоновой информации я опять не понимаю юмора :)

  4. Кстати, только сейчас обратил внимание: слово «момиче» (девушка) в болгарском почему-то среднего рода.

    1. Ну почему — на -е же заканчивается, среднего, какого ещё )

  5. А что вы знаете про нас? Г.Р. 1952, Лили Иванова была символом нашего поколения. Кто помер (спасибо Родине), кто остался непокорённым, но безгласным… Братцы, мне ненавистна шелупонь, но утешает мысль,что что ты ущё что-то можешь для России … Жаль, что невостребованны… Обидно, но факт. Олимпиада показала до какого маразма можно докатиться, если не думать о Родине.Честь имею.

  6. 1951г.р. Не выдержал,решил написать.Мне до боли жаль,что сейчас нынешняя молодежь не слышит и несможет оценить голоса тех певцов, которых слушало мое поколение.Их пичкают всякими безголосыми и визжащими,воющими дебилами.Не услышат практически (если их не заинтересовать) ни Лили Ивановой,ни Анны Герман,ни первых «Песняров»,ни Валерия Ободзинского и многих других настоящих ЗВЕЗД ЭСТРАДЫ,а не теперешних бездарей,наштампованных на фабрике звезд.Надеюсь, что Витас все-таки станет ЗВЕЗДОЙ российской эстрады — единственный в великой России,имеющий редкий голос,если только «примадонна»Пугачева и ее окружающая банда не задолбит его.Очень надеюсь…

  7. песня какая-то монотонная, но её голос это просто нечто! *_* сильный, эмоциональный, чистый — потрясающе, в общем!

  8. Ну да, мне нравится голос Лили Ивановой и мелодичность её песен. Они, кстати, чем-то напоминают ранние лирические песни Пугачёвой — может, не случайно?

  9. мне она сразу же манерой исполнения, да и голосом, напомнила японских певиц времём, этак, 90-х годов))

  10. а точно не наоборот то? =Р

    не, у японцев такие специфические особенности пения с давних пор наблюдаются, взять хотя бы Мацуду Сэйко, года где-то 70-80-е, а похоже до безумия)

    не думаю, что японцы могли сие скоммуниздить, даже если вы это сказали как сарказм)

    1. Ну эта конкретная песня итальянская в оригинале, говорят. Оригинала я не слышал и не интересуюсь :)

    2. А японские песни 1965 года послушали бы — они были нашими кумирами . Другое время другое поколение

  11. «Беспокойное сердце» в оригинале итальянская? Интересно :)

    У Лили Ивановой слышал песню «Vola da me» («Лети ко мне») на итальянском и «Camino» («Дорога») на испанском. И на русском тоже есть — «Забудь обратную дорогу»; манера исполнения очень похожа на раннюю Пугачёву. Слова к песне, кстати, писал Резник.

  12. лили иванова- супер!!!

Комментарии закрыты