Ja la rusa lingvo ne facilas

Amiko Ignacio pene lernas la rusan eĉ sur la lito (legu desube supren):

2 thoughts to “Ja la rusa lingvo ne facilas”

  1. Ĉu li eraris en iuj aŭ ĉiuj el tiuj afiŝoj? Ĉu la rusa postulas, ke oni uzas diversajn vortojn laŭ kunteksto, kaj tio nur ne tradukiĝas en Esperanton? Se la dua, ĉu tio malfaciligas Esperanton por ruslingvanoj?

    1. Temas pri kazoj en la rusa: simile al Esperanto, la rusa distingas „sur lito“ kaj „sur liton“, sed aldone al tio la rusa „sur lito“ estas ne en nominativo, sed en speciala kazo, uzata kun prepozicioj. Do pro tio aperis tri versioj de „sur la lito“ ĝis kiam la lasta iĝis gramatike ĝusta rusa frazo.

Комментарии закрыты