Дигорские „Вести“

15 января в Северной Осетии вышел первый выпуск новостной передачи „Вести. Иристон“ на дигорском идиоме осетинского языка.

Дигорский чаще всего называют диалектом („Дигорский диалект осетинского языка“), однако этот статус можно назвать традиционным, отличия от другого диалекта, иронского, и наличие своей литературной традиции вполне позволяло бы называть дигорский языком. Конституция Северной Осетии признаёт за дигорским диалектом равный с иронским статус: «Осетинский язык (иронский и дигорский диалекты) является основой национального самосознания осетинского народа. Сохранение и развитие осетинского языка являются важнейшими задачами органов государственной власти Республики Северная Осетия-Алания».

Уже в первом выпуске есть всё, что должно быть в передаче такого жанра — с лингво-страноведческой точки зрения особенно интересны интервью с несколькими людьми, в том числе со „случайными прохожими“ на улице. Есть сюжет из парламента, сюжет о „материнском капиталле“, о борьбе с ветхим жильём в Ирафском районе, рассказ о поэтическом сборнике артиста Дигорского театра Бола Кульчиева (Хъулцити Бола):

„Дзæбæх уотæ æмæ хуарз хабæрттæ игъосетæ!“
„Вести“ на дигорском будут выходить на местном телевидении каждую субботу.


Новости медицины: приятное лечение задержки речевого развития — дельфинотерапия. Дельфины Гаврюша, Вита и Немо под присмотром специалистов помогают детям подготовиться к школе.

8 thoughts to “Дигорские „Вести“”

  1. Вау, вау! Дигорский действительно очень красивый! Действительно более мелодичный, чем иронский.

    Что ж, очень, очень красиво. Не могу пройти мимо — придётся-таки продолжать углубляться в осетинский.

      1. Окай :)

        Не, блин, язык реально очень музыкальный. Правда, порой-таки пробивает на ухмылку, когда слышу русские слова, но всё равно классно. :)

  2. Слава, а до меня дошли слухи, что не очень хороший дигорский у ведущей…… Я сама пока не могу оценить:) потому жду, что ты скажешь:)

    1. О, а я с каких пор специалист по дигорской речи?!
      Не очень хороший в смысле выговора? Ну там просто есть несколько вариантов произношения, поэтому всем не угодишь. Если по текстам, то это вряд ли к ней лично — текст готовит редакция, она диктор.

  3. кому то не нравится дигорский диалект.или что. еске йа хецан проблемита агоруй ,уод мама нифинсай

  4. Очень сильный русский акцент у ведущей. Трудно слушать.

Комментарии закрыты