Като вас и като теб

Если человек хоть что-нибудь вообще знает о болгарском языке, так это что в нём „нет падежей“ — во всяком случае этот примечательный факт отмечает большинство вводных текстов.

На самом деле падежи есть — они сохраняются в звательной форме („приютелю“ и „другарю“, например) и в местоимениях.

«Твоя кукла красивая. Как тебя», — говорит болгарская официантка маленькой девочке в кафе. Дело в том, что болгарский язык требует после „като“ (как) винительного предложного падежа. „Като“ при этом рассматривается как предлог. А в русском, где „падежи есть“, внезапно просто именительный — „как ты“. Отсюда взаимные ошибки: у болгар „*как тебя“, у русских „*като ти“ — или того хуже „*как ти“, но „как“ это только вопрос, например, в стандартном болгарском „Как дела?“ — „Как си?“ (букв. „Как [ты] есть?“).

Фрагмент текста со сравнением: „...няма да си губя времето като вас, пияниците...“ (не буду тратить время, как вы, пьяницы).
Фрагмент текста со сравнением: „...няма да си губя времето като вас, пияниците...“ (не буду тратить время, как вы, пьяницы).

Даже самая весёлая профессия требует профессионализма, — считает Светлана Светлая, режиссёр и ведущая праздничных торжеств.

5 thoughts to “Като вас и като теб”

  1. Вечаслав Иванов, вроде образованый, а занимаетесь такими грязными делами….!!!!! Взламываете почтовые ящики в частности мой …помните ?….mini -chudo….?))))) и самое главное вымогаете деньги за пароль аж 1000 рублей….Как это не красиво….!!!!! Грозитесь сайт на jimdo.com мой удалить …А это как ни крути статья …вымогательство с угрозами….Я ВАС ПОСАЖУ Вечаслав Иванов….Я вас предупреждала….Так я таки…)это сделаЮ….) У меня на вас собрана вся нифа….ВАМ НЕТ ОПРАВДАНИЯ!!!

    1. Умерьте пыл, или мне тоже поискать, какие Марины Волковы в интернетах встречаются?

  2. Вечаслав Иванов. Извините меня, я погорячилась…Как оказалось, вы к этой истории со взломом моей почты не имеете ни какого отношения. И спасибо вам, за дельные советы. Я ими непременно воспользуюсь.

  3. А всё-таки, Вы не правы!
    В болгарском языке есть только остатки падежных форм (например: краткие местоимения по своему образованию сохранили свои давние падежные формы), но как раз из-за того, что у нас падежей уже нет, в употреблении этих форм все смешалось, да и часто они употребляются вместе с полной формой.
    Во всяком случае ваш пример (на основе звательной формы «приятелю, другарю») никак не отражает «падежных форм».
    Лучше подходит следующий пример: «кажи му — скажи ему; повикай го — позови его».
    Во всяком случае, в болгарском языке закон «соблюдения падежей» уже не действует: в руссском языке каждая именная форма имеет 6 падежных форм (и для этого имеется 3 склонения), а в болгарском паралельно можно встретить старую падежную форму и (в том же случае употребления) и новую (уже аналитическую) форму. Например: денем — през деня, нощем — през нощта…

    1. Спасибо за комментарий, Георгий, и за примеры на „нощем/денем“. В „тих бял Дунав“ есть ещё дательный „капитану“, как я понимаю.

      Я, правда, не понял, в какой строчке моего текста я не прав; но это не важно :)
      Я как раз не спорю, что падежи в болгарском потеряли своё прежнее значение и встречаются почти только в местоимённой системе — но тем более было интересно встретить падеж после „как“ (в русском „как“ после себя падежа не требует и даже не считается предлогом в грамматике).

Комментарии закрыты