Осетинский язык как ключ к успеху?

Известный осетинский блогер Валерий Дзуцев пишет:

Если русские научаются жить по условиям Северной Осетии и, в первую очередь, выучивают осетинский язык, хотя бы на разговорном уровне, их шансы на социальный успех резко улучшаются.

Это подтверждаемый чем-то факт или просто досужее предположение? Есть примеры русских, которые выучили осетинский язык — и после этого (или даже в результате) стали министрами, депутатами, просто богатыми людьми?

По моим впечатлениям русского из Северной Осетии, язык никак не сказывается на попадании в социальные лифты республики — непринадлежность к влиятельной семье да, сказывается. Проблема кажущейся дискриминации не в национализме осетин, который если и существует, то в виде маргинальных проявлений у отдельных личностей, а в „хионизме“ (покровительстве родственникам) и прочей коррупции.

А осетинский язык в Осетии весело учить и без экономических стимулов, просто потому, что вот он такой необычный и интересный совсем рядом, под боком — любопытно же. Опять же, осетинских друзей можно лучше понять. А на улице Коцоева вспоминать его рассказы. Знание осетинского языка несомненно добавляет объёма жизни в Северной Осетии — тем печальнее, что долгие годы доступ к овладению осетинским языком „с нуля“ был фактически закрыт.

3 thoughts to “Осетинский язык как ключ к успеху?”

  1. Слово «хионизм» понравилось :) Необычно видеть слово на -изм, образованное не от греческого, а от осетинского корня.

    А может ли знание осетинского доставить какие-то дополнительные впечатления от, так сказать, туристической поездки в Осетию? :)

    1. Слово уже устоялось и очень много используется; вот поиск Яндекса по блогам, тексты со словом «хионизм».
      Знакомство с осетинским языком может в „туристической“ поездке помочь оценить живое устное творчество, например; если попадёшь на застолье в традиционном стиле. В общении же в целом представления о грамматике вряд ли пригодятся — зачастую даже я вопреки некоторому опыту слышу реальную осетинскую речь как „белый шум“, из-за фразового ударения, индивидуальных особенностей речи и запаздывания „переключения“ на восприятие другого языка. Наверное, в этом смысле могло бы помочь что-то вроде аудирования — в интернете есть записи некоторых радиопередач с элементами ток-шоу, например.

  2. посмотрите на верхушку айсберга — Москва,Питер…- вот там «хионизм», так «хионизм»….- а у нас так, мелкая возня…

Комментарии закрыты