Песня болгарских дембелей

В Болгарии больше нет обязательной военной службы, армия стала, что называется, „профессиональной“. Бывших военных, ранее стоявших на переднем краю обороны стран Варшавского договора (Греция и Турция — давние члены НАТО), можно встретить среди охранников среднего возраста — с ними приятно побеседовать за жизнь, обычно они хорошо отзываются на возможность поговорить на смеси русского с болгарским (как обычно они умеют, и как я уже, кажется, тоже научился).

Отзывы по поводу отмены обязательной службы разные — встречаются и такие (прекрасный образчик „шлёкавицы“, кстати): e istina jalko 4e maxnaxa kazarmata :) nikoi nqma stane muj si4kite si ostanat jeni (~ Действительно жалко, что отменили службу. Никто не станет мужчиной, все останутся бабами).

У болгарской армии был, разумеется, и свой фольклор. Вот дембельская песня (текст под роликом):


Батальона се строява за последен път (2х)
Батальон строится в последний раз
Старото се уволнява, зайците реват (2x)
Дембель увольняется, новобранцы плачут

Ах кога ли ще дойде денят, да се върна аз у дома,
а кога ли ще дойде денят да се уволня (2x)
Ах когда же наступит день возвращения домой,
когда же наступит день моего увольнения.

Няма вече старшината вечно да крещи
Не будет больше старшина вечно кричать
Рота равнис, рота мирно, рота остави
«Рота, равняйсь!» «Рота, смирно!» «Рота, вольно!»
Няма вече непоряди, арести и строй
Нет больше нарядов вне очереди (или, может, просто „непорядков“ в смысле нарушений), арестов и строевой подготовки
има само мацки млади, гаджета безброй
Только молодые девки, подруги без счёта.

И ето идва шифрограмата и аз падам на колене
И вот идёт шифрограмма, и я падаю на колени
и се моля на всички богове — уволнение! (2x)
и молю всех богов — увольнение (демобилизация в смысле)!

На портала вън ме чака бялата кола,
На проходной снаружи меня ждёт белая тачка
а на задната седалка — гадже без пола
а на заднем сиденье — подруга без юбки
На портала офицери — колкото си щеш,
На проходной офицеры — тьма их,
старото се уволнява не отдава чест
Дембель увольняется, не отдаёт честь.

И ето идва шифрограмата и аз падам на колене
и се моля на всички богове — уволнение! (2x)

Няма вече да ни буди с електорат червен
Больше не будут нас будить красным электоратом
(хрен знает, что имеется ввиду; мой эксперт предположил, что это красная сигнализация при подъёме по тревоге)
Изпълняввай Тунджа-200, аз съм уволнен
Исполняй Тунджа-200, а я уволен
(или „загружайся в Тунджу-200“, вроде бы это болгарская модификация БМП)
Няма вече да ни мръзнат голите крака
Больше не будут у нас мёрзнуть голые ноги
те ще бъдат все на топло между две бедра
Они будут всё в тепле между двух бёдер.

5 thoughts to “Песня болгарских дембелей”

  1. Tio ne estas vera soldata folkloro, sed relative nova kanto (proksimume de 1998). Ls teksto estas de la grupo Южен Вятър (Suda Vento) laux la melodio de «The Girl WithThe Pearl’s Hair» de la hungara grupo Omega el la sesdekaj jaroj (la originalon eblas vidi tie: http://www.youtube.com/watch?v=tYAxncdcG6Y). La stilo estas «chalga» — tiel estas nomata la ondo de malbonkvalitaj kaj vulgaraj kantoj, kiuj imitas folkloron kaj plejparte estas plagiatoj.

    Parenteze, en via teksto kaj traduko mankas la unua linio, kiu estas ankaux titolo de tiu cxi versio:
    «Батальона се строява за последен път.»

    Kaj porinforme — tio estas unu el la plej sxatataj kantoj de nia cxefministro Bojko Borisov, pri kio mi neniel fieras. Nek pri la kanto, nek pri la cxefministro.

    1. Mi legis pri la kanto, ke ĝi estis soldata folkloraĵo, kiun popularigis kaj rekantis tiu muzika bando. Tio ja kredeblas, ĉar tiaj „postfolkloraj“ verkoj estas ofte tiaj „kungluitaj“ (en la senco — kun ne sameca kvalito de apartaj strofoj, eble de diversaj aŭtoroj) kaj uzas kanton de alia populara kanto.
      Estas vere amuza fakto, ke premiero aparte ŝatas la kanton. Por mi ĝi estis interesa kiel parto de ĝenerala intereso al la lingvo kaj popolo, sed mi eble nomus ian alian kanton, se oni demandus min pri la plej ŝatata — eble tiu de „Ŝturcite“ pri la hazarda renkonto sur la ponto.
      Завинаги за мен е много приятно да читая ваши коментарии.

      1. Eble oni kantis laux tiun melodion alian tekston. Mi ne scias — mi neniam soldatservis. :D Sed tiun cxi, kiun vi citas, estas versio de la menciita grupo.
        Ke la premiero aparte sxatas tiun cxi kanton, ne estas strange — li ja estas generalo, do malsame al mi li iam certe soldatservis. ;-)

        1. Mi memoras pri li la lastjaran ŝercon, kiam multis arbaraj incendioj en Rusio: „la tuta Rusio nun deziras premieron-fajrobrigadanon, dum vi plendas ĉi tie“ :)

  2. P.S. En la normala lingvajxo «електорат червен» estas la homoj, kiuj balotas por la rugxuloj. Mi ne trovis indikon, ke tiu cxi esprimo havas specialan armean signifon. Tre versxajne gxi sxuldigxas al la ne tro alta intelekto de la auxtoro de la teksto kaj oni ecx ne devus sercxi specialan signifon. En «chalga»-tekstoj sencencajxoj estas regulo kaj ne escepto.

Комментарии закрыты