Осетинский изафет

Попался мне среди „осетинских поговорок“ ещё один пример на „осетинский изафет“: Ирон адæм гæрзты хорз æмæ знаджы бирæйæ нæ тарстысты. В осетинском вообще определение всегда предшествует определяемому, но есть случаи, когда определяемое выходит вперёд и принимает показатель -ы (у Коста: мæ фыды зæронд „мой старый отец“, где фыд „отец“, зæронд „старый“). Их профессор Т. А. […]

Подробнее

Позвонишь, ещё раз об ударении

Почти вся страна говорит „позво́нишь/позвоню́“ (что логично, как не раз было отмечено, — например, различием императива и будущего вр.: позво́ните буд. вр., позвони́те императив), но меньшинство хватается за словарики, фарисейски упивается своим воображаемым превосходством и высмеивает живой народный язык, вводя в него ненужное исключение. В том числе так выглядит разница между лингвистикой, для которой нет […]

Подробнее

Шведский турист воспитывает таксистов

Когда мы были летом в Болгарии, в одной болгарской газете встретилась заметка „Швед пригрозил таксисту ножом“. Казалось бы, шведы народ, конечно, воинственный, но не сказать чтобы агрессивный… Читаю… Оказалось, ушлый таксист хотел больше денег, чем было на счётчике, да так настойчиво, что довёл шведа до хватания за нож. Поскольку Швеция — государство не очень полицейское, […]

Подробнее

„Pussy Riot мне напоминают Пугачёву“

У настоящей оппозиции в России нет ничего общего с Pussy Riot Комментарий Валерия Найденова из болгарской газеты «168 часа» (21-27 авг 2012). Перевод с болгарского ради практики языка мой, с некоторыми сокращениями. Чтобы перевести и нотариально заверить документы, пока рано ко мне обращаться, но я уже выхожу на индустриальный уровень навыка… После уроков 1990 года […]

Подробнее