О старой русской орфографии

В связи с тем, что:

Различеніе трёхъ литеръ для звука и (І, И, Ѵ) важно хотя-бы въ одномъ случаѣ: миръ (покой) — міръ (Вселенная) — мѵро (масло церковное). Всѣ эти три слова въ косвенныхъ падежахъ имѣютъ одинаковую форму (чѣмъ? Миромъ, Міромъ, Мѵромъ).

…предлагаю завести:
· две „у“ для различения лука как овоща и как оружия;
· две „о“ для различения косы как причёски и как орудия;
· две „ч“ для различения омоформов „лечу“ — от лететь (лет́у?) и лечить (лечу). Это плохой пример, они различались тем, что в одном глаголе был ять, а в другом „е“.

И так далее :)

Вообще я тоже традиционалист и консерватор. Но некоторые вещи, сменившиеся когда-то революционно, сменились, пожалуй, в лучшую сторону.

5 thoughts to “О старой русской орфографии”

  1. Немедленно требую введения новой «г» для различения существительного «лёgкое» и прилагательного «лёгкое»!

    Что-то у тебя стили не грузятся. Вернее у меня, но стили твои.

    1. Павел, неужто у вас в Петербурге название внутреннего органа произносят как «лё[к]кое»? О_о

      1. Если ты про «g», то я выбрал символ наугад, без учета его звучания. Но точно знаю, что у нас в Петербурге произносят все правильно :)

  2. Ну да, в украинском, который один из наиболее показательных в смысле различения е/ѣ → е/і, будет лікую «лѣчу ← лѣчить» — лечу «лечу ← лететь».

Комментарии закрыты