Некоторые сингальские топонимы

Эта запись — иллюстрация к моему недавнему большому тексту о том, как устроена сингальская письменность.

Чтобы примеры были полезными, возьмём несколько топонимов — это будут названия населённых пунктов на побережье Шри-Ланки. Потом их можно узнавать на автобусах и в расписаниях, например.

С топонимами есть маленькая особенность: их традиционная латинописьменная запись часто представляет собой застывшую форму, появившуюся в колониальные времена. Эта форма может не совпадать с сингальским произношением и орфографией (например, Коломбо по-сингальски [коламба]). Поехали:

Галле (Galle) — ගාල්ල (по знакам: gā, l, lă). Важный город на юго-западе, с достопримечательностями, курортами в окрестностях и всем таким.

Коггала (Koggala) — කොග්ගල (по знакам 1-2-3 вместе ko, g, ga, la), поселение на южном побережье в окрестностях Матары. Чем меньше поселение, тем меньше латинская запись перевирает сингальское название :)

Матара (Matara) — මාතර (по знакам ma, долгота первого слога — т. е. mā, ta, ra; легко узнавать по „шестёрке“ ra в конце), транспортный узел на берегу Индийского океана к югу от Галле. Из Коломбо в Матару около 2012 года запустили крутую автотрассу (она ещё не совсем до Матары, но называется E-01 Коломбо — Матара). В Матаре есть большой пляж Полхена, привлекающий туристов.

Мирисса (Mirissa) — මිරිස්ස (mi, ri, s, sa; s „с флажком“, означающим отсутствие гласной, хорошо видно; вообще, конечно, странно, что в письменности не возник какой-нибудь модификатор для „долгих“ согласных, они пишутся таким „навороченным“ образом). Городок на крайней южной оконечности Шри-Ланки (240 км от Коломбо), есть залив с песчаным пляжем, туристы набегают погреться и помочить ножки.

Полхена, фоточки-завлекалочки

Упомянутые в записи ланкийские сингальские топонимыНегомбо (Negombo) — මීගමුව (mī, ga, mu, va — т. е. Мигамува на самом деле), город в 35 км к югу от Коломбо, с пляжами и рыбными рынками, важный центр притяжения туристов, годится для желающих не ехать долго из аэропорта.

Унаватуна (Unawatuna) — උණවටුන (тут всё просто, как под это письмо созданное слово: u, na, va, ṭu, na; ṭ — ретрофлексный согласный, глухое соответствие ḍ, их в идеале надо учиться произносить, потому что t/d тоже есть, то есть это не вопрос акцента, а вопрос различения смыслов; знак для „n“ там тоже необычный, но вроде произносится в современном языке одинаково с „обычным“, выглядит как ручка в руке или клещне — легко узнавать Унаватуну по этому знаку, если во всём остальном не разобраться). Деревня к югу от Галле, один из самых тихих пляжей на океанском (читай: с огромными волнами) побережье Шри-Ланки. Унаватуна не только курорт, но и культурный центр мирового значения — в Унаватуне c 1956 года до переезда в Коломбо жил писатель-фантаст Артур Чарльз Кларк.

Хиккадува (Hikkaduwa) — හික්කඩුව (по знакам: hi, k, ka, ḍu, va; ḍ — это звук, похожий на английскую d, „ретрофлексная д“ — язык касается нёба намного глубже, чем при произнесении русской „д“). Курорт на море в 17 км к северу от Галле.

Разумеется, в поездке по Шри-Ланке можно найти намного больше интересных мест, мы перечислили именно эти как заведомо важные туристические точки притяжения, которые могли бы проиллюстрировать принципы сингальского письма.