Союз «дето»

О болгарских союзах. Я когда-то прочитал, что дето — краткая форма от «където» (союз «где»), с этим знанием и жил. Например, в Викиречнике есть синонимичное выражение к навсякъде (везде) — «дето седна и дето стана». Тут несомненно «дето» в значении «където». Или в песенке «там, дето има любов» (там, где есть любовь). И в словарях […]

Подробнее

Помакский язык в видеопримерах

Помакский язык (микроязык в терминах интерлингвиста Дуличенко) — попытка создания литературной нормы из болгарских говоров западной Фракии (северо-восток современной Греции). Ниже есть примеры. Болгарскому языку несколько не повезло с границами Болгарии — за пределами страны, даже не смотря на осуществлённые в XIX-XX веках „обмены населением“ (массовые взаимные депортации по языковому или религиозному признаку), осталось значительное […]

Подробнее

Ланшна шума и близость болгарского

Поставил приложение на телефон — Български тълковен речник (Болгарский толковый словарь). Приложение занятно уже тем, что существует только под Windows Phone, но мне любопытно, конечно, не этим, а болгарским языком. Искали там „лань“, нашли слово „ла́ни“. Означает „в прошлом году“. От него производное прилагательное: „ланшен“ (прошлогодний). Там же пример: По пътеката имаше ланшна шума. „Шума“, […]

Подробнее

Испано-болгарская песня

Песни на двух языках не редкость. Известна куча хитов на смеси любого языка с английским, на смеси французского с итальянским, на Кавказе популярные исполнители нередко образуют дуэты, чтобы исполнить кабардино-осетинскую или чечено-аварскую билингву. А вот пример неожиданного сочетания — ролик Teabo — в песне куплеты на испанском, а припев на болгарском.

Подробнее

Где найти фильмы на любом языке

Сейчас популярным вспомогательным средством в изучении языков стали фильмы на изучаемом языке. Где найти фильм, если уже знаешь его название, ясно — у каждого свои привычки, многие фильмы целиком лежат прямо на Ютубе, например. Другой вопрос: что искать? Как называются фильмы, которые и хороши в художественном смысле, и достаточно полезны в смысле приобщения к культуре […]

Подробнее

Гимн, переживший демократию

В России неоднозначную реакцию вызвал возврат к „советскому“ гимну в 2000 году. То ли музыка Глинки в переходном гимне больше нравилась, то ли ассоциации с Советским Союзом не устраивают, то ли советский гимн с новыми словами непривычен — разные претензии. А вообще само по себе использование гимна соцстраны и до, и после „реформы“ (или как […]

Подробнее

Диалектная речь в газете

Болгарская ежедневная газета „24 часа“ публикует интервью с долгожителем из города Смолян, что в Родопах, Тома Чолаковым. В интервью встречаются слова, которые редактору пришлось комментировать в скобках. Например, столетний Тома утверждает: «Майка ми казваше: Прогюмата (закуската) си изяш сам, пладнината (обяда) може да го поделиш, а вечеряна да я дадеш някому». „Вечеря“ — литературное слово […]

Подробнее

Бургазлийка

Комментируем одну новость из болгарской газеты „24 часа“: Бургазлийка спука от бой 120-килограмовия си нападател. В болгарском языке этнохоронимы (название жителей) образуется не только по славянской модели (Со́фия — софия́нец), но и — с некоторыми топонимами — по тюркской (Бурга́с — бургазлия, от тур. „бургазлы“, по-видимому). Отсюда женский род — бургазлийка (жительница Бургаса). В тексте […]

Подробнее