книги | Amikeco.ru

Последние комментарии:
Бурно обсуждается:

Новая книга, новый конверт и новый бюст

Автор: В. Иванов. Записано: 02.07.2010 – 23:54

«Кельты анфас и в профиль» — так называется новая книга кельтолога Анны Мурадовой, только что появившаяся в продаже. Книга продолжает хорошую традицию и интересна уже как таковая. Анна Мурадова неоднократно рассказывала о бретонском языке в интернетах и на фестивалях языков, я подписан на её блог (откуда и новость про книгу).

Обновить привычный образ почтового конверта предлагает meta_mouse (хотел написать „из Иркутска“, но как будто уже надо писать „из Москвы“). Суть идеи на фото:

То есть вы пишете адрес на наклейке с распечаткой фрагмента электронных карт. Почтальон-новичок (а текучка кадров в некоторых отделениях таки велика) будет вам благодарен, а получатель приколется. Наклейки „продаются“ (раздаются с компенсацией за работу и печать).

Новый бюст планируют утопить в море 8 июля крымские эсперанто-активисты. На этот раз компанию уже затопленным ранее Заменгофу и Ерошенко на дне Чёрного моря составит Вальдемар Ланле (Langlet), шведский эсперантист, во втором своём браке супруг Нины Боровко, дочери известного крымского пионера эсперанто-движения Николая Африкановича Боровко. Этот брак связывает Вальдемара Ланле с Крымом, а вообще супруги больше прославились спасением венгерских евреев и других преследуемых в 1944 году (Ланле преподавал в университете и работал в шведском посольстве в Будапеште). У мыса Тарханкут есть подводная аллея памятников, идея оригинальная, хотя и забавная, когда слышишь о ней впервые.

Если ещё что новое вспомню, напишу.

Все регистры отопления на registry-otoplenia.narod2.ru, подробно и внятно.


Теги: , ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 7 »

Энциклопедия интернета

Автор: В. Иванов. Записано: 10.06.2010 – 02:58

В «Доме книги» с удовольствием пролистал книгу Виталия Леонтьева о современном интернете. Хотя большинство затронутых тем мне вроде известны, приятно получить подтверждение актуальности своих знаний. Некоторые разделы были полезны и мне — например, детальное описание онлайн-аукционов eBay, Молоток и системы „скандинавских“ аукционов.

Буду рекомендовать книгу всем своим „младшим товарищам“ — тем, кто только недавно поселился в интернете и ещё не очень хорошо ориентируется в нём.

Книга написана доступным языком, снабжена ссылками на более подробную информацию по каждому разделу. Упомянутые программные продукты отфильтрованы на вкус автора — поданы не все варианты, а их обозримое число (2-4), что облегчает задачу начинающим.

Красивая обложка и хорошее содержимое делает книгу отличным подарком для пользователей интернета практически любого уровня, особенно начального и „среднего“ (бо́льшая часть то есть).
Виталий Леонтьев в своей „Новейшей энциклопедии Интернета“ справедливо замечает, что вдохновение, вопреки расхожему мнению, прекрасно стимулируется деньгами. Очередь предложений в Блогуне сподвигает записывать в блог больше мыслей, это точно :) При этом современный читатель автономных блогов знает, что постовой — по сути отдельная запись, это или реклама или бесплатные ссылки, но отдельные от основного поста. Все довольны.

Леонтьев говорит и о сайтостроении немножко. В частности, Читать полностью »


Теги: , ,
Размещено в: По-русски | Комментировать первым »

Книга о Бокарёве

Автор: В. Иванов. Записано: 09.06.2010 – 17:40

На днях случилось мне зайти в «Дом книги» на Невском проспекте. Там всегда интересно, особенно после ремонта. Я нашёл, наконец, полку с книгами на эсперанто — и даже купил одну там.

Разные люди мне рассказывали, что купили в «Доме книги» то словарь, то эсперантский перевод из Стругацких — а сам я никогда не находил эсперанто в «Других языках» (всегда сумбурный отдел в любом книжном). На этот раз я сумел локализовать полку с эсперанто и делюсь со всеми знанием: это полполки между латынью и греческим. Тоже, мол, классический язык ;) Причём полка очень престижная — чуть ниже уровня глаз; мне знакомые маркетологи рассказывали, что поставить так товар в магазине „дорогого стоит“. Там книги практически исключительно издательств „Impeto“ и „Аст“, все несколько переоцененные (ну не могу я видеть ценник с тремя знаками на брошюрке), половина — не учебники-словари, а книги на эсперанто. Среди них — новая биография Бокарёва, её-то я и купил.

Воспоминания о Бокарёве и избранные труды в переводе на эсперантоКнига Антонины Бокарёвой „Sciencisto, esperantisto, patro — Eŭgeno Bokarjov“ вышла в этом, 2010-м, году в издательстве „Импэто“. Она была неплохо анонсирована, но в Санкт-Петербург на Российский конгресс эсперантистов в конце мая доехала почему-то только в пяти экземплярах. Её сразу расхватали, так что я зря интересовался её наличием у лотка издательства.

Книга стоит каждый рубль из тех 148, в которые её оценил «Дом книги». Она состоит из четырёх частей: воспоминания о Евгении Бокарёве в изложении его дочери, некоторые публикации Бокарёва об эсперанто и интерлингвистике, сказка „Attalea princeps“ Всеволода Гаршина в эсперантском переводе 19-летнего Бокарёва, три некролога.

Переводами сказок и чтением некрологов я не так увлечён, а статьи Бокарёва я ранее видел в других местах, поэтому самой интересной мне показалась треть с воспоминаниями Антонины Евгеньевны. Там много интересного, хотя есть и досадные ошибки. Так ещё до книги мне было известно, что Бокарёв после института какое-то время работал учителем в памятном для меня осетинском селе Кадгарон (Хъæдгæрон) — внимательнейший редактор Виктор Аролович, проверяющий и перепроверяющий каждый факт, каждое название, почему-то в этот раз пропустил написание Kadragon, явную опечатку.

Один из интереснейших персонажей, описанных Антониной Евгеньевной, осетин Микаилов (sic) из Махачкалы, с семьёй которого был дружен Евгений Бокарёв. Микаилов был потомком русского Михайлова, участника Кавказской войны, который остался жить на Кавказе и принял ислам (и каким-то более таинственным образом стал осетином и поселился в Махачкале). Как-то великий Бокарёв очень разозлился на дочь, потому что та, в гостях у Микаилова, похвалила серебряный стаканчик, с которого она пила за столом, — и получила его в подарок по обычаю, требовавшему отдавать гостю то, что ему понравилось.

На страницах 21-23 в доступной форме упомянуты выдающиеся лингвисты довоенной эпохи — Марр, Поливанов, Трубецкой и другие. Полезно, что такие тексты появляются на эсперанто.

Бокарёв, родившийся и выросший на Северном Кавказе, проявил интерес к языкам и вместе со своим братом Анатолием исследовал языки Дагестана. Анатолий больше известен в связи с аварским языком, Бокарёв — в связи с менее крупными по числу носителей языками (гунзибский, чамалинский, сравнительные исследования). Конечно, книга о Бокарёве на эсперанто рассказывает больше о его заслугах в эсперантологии (прежде всего это издание до сих пор актуальных русско-эсперантского и эсперанто-русского словарей) и в восстановлении эсперанто-движения, когда это стало возможным после долгих лет преследований.

Хотелось бы, чтобы второе издание книги порадовало бы нас бо́льшим объёмом и более решительной редакторской правкой. По тексту книги недвусмысленно понятно, что в части воспоминаний она была написана по-русски и слишком близко к оригиналу, порой пословно, переведена на эсперанто. Требуют уточнения все имена собственные (Kadragon, ага) и исправления опечатки вроде parto „часть“ вместо patro „отец“.

Хотел намешать в этой записи впечатления от двух книг, увиденных в Доме книги, но, пожалуй, напишу о второй отдельно. В завершении хочется высказать благодарность Антонине Бокарёвой за воспоминания, а издательству „Импэто“ за приятную доступность таких книг в привычных магазинах. Я ещё помню время, когда лет пять-десять назад не только книги на эсперанто, но даже и банальные учебники можно было купить только через Союз эсперантистов или в потрёпанном виде у букинистов.


Другое в сети: читая объявления на специализированных сайтах, можно найти все элитные салоны красоты в москве и области.


Теги: , , ,
Размещено в: По-русски | Комментировать первым »

Популярное языкознание

Автор: В. Иванов. Записано: 06.06.2010 – 03:20

Книги о занимательном языкознании для школьников и другой малоподготовленной или быстро утомляемой публики хороши. Но их мало, а надо бы больше.

Что можно вспомнить в этом жанре? «Слово о словах» Успенского — много положительных отзывов, хотя сам не читал. Гуннемарк «Искусство изучать языки», в своё время очень мне понравилась; автор в увлекательной форме доносит до читателя очень конструктивную мысль про учёбу и смерть и вдохновляет учить много языков. «Иерголифы для начинающих» Боневица. «Как стать переводчиком» в синей такой обложке — вроде вот этого автора, «переводил Н. С. Хрущёва, Шарля де Голля, Фиделя Кастро».

Из воспоминаний переводчиков нельзя забыть «Муки переводческие» Сидера Флорина. Книге не очень повезло с обложкой, зато внутри она производит впечатление, о котором лучше скажут две цитаты. «Замечательная книга, с удовольствием бы перечитала. Полезна не только переводчикам, она когда-то очень повлияла на мою профессиональную работу редактора» (gut-x в ЖЖ). «Я любила ее читать в старших классах. Жалела, что там всего 183 страницы» (tes3m в diary). После болгарского конкурса в моём блоге победивший тогда копирайтер Сергей Король прислал мне эту книгу в бумаге — там много интересных примеров из болгарского (Флорин — переводчик на болгарский).

Я уже как-то упоминал книгу Клары Моисеевой «Танйы горы Муг», о согдийских текстах. Я так сильно пожалел, что у меня не было этой книги в детстве, что подарил её детскому дому. В той же серии вышли книги для детей про Кирилла и Мефодия, про занимательную орфографию и лингвистические парадоксы.

The Unfolding of Language, обложкаПосле Евровидения в блоге «Лингвомания» появился русский комментарий Ребекки из Швеции: «Я тоже считаю, что в Евровидении сейчас слишком много песен на английском. Теперь я каждый год жду те песни, которые на других языках». По ссылке, оставленной с этим комментарием, обнаружился интересный лингвоблог littlang.blogspot.com с занятными рецензиями на книги. В последней записи этого блога речь идёт о книге Ги Дойчера (или он Гай? Guy Deutscher) The Unfolding of Language. Как я понял, это ещё одна книга в том самом жанре занимательной лингвистики, с акцентом на диахронию и попытки найти закономерности изменения структуры языка от древности к современности. Ребекка называет книгу сырой и незаконченной, но рекомендует. Поскольку ни покупать, ни читать её на английском не хочется, реквестирую скорый выход русского перевода!..

Насоветуйте ещё десяток таких книг к лету. Не прочту, так полистаю.


Теги: , , ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 13 »

Книги для детского дома

Автор: В. Иванов. Записано: 04.02.2010 – 04:48

На последнем шаге оформления заказа книжный магазин „Лабиринт“ предлагает поучаствовать в программе „Благотворительность“ — отправить в детские дома книги и письменные принадлежности. Участвующие в программе книги содержатся в отдельном каталоге, в нём есть неожиданные находки — например, книга с вызывающим названием „Моя французская шлюшка“:

Недетская книга для детского дома (скриншот)

Я не сомневаюсь, что читать такие книги в 12-14 лет интересно. Однако ж, перебрав другие предложения, отправил в детский дом ещё более неожиданную находку — „Тайны горы Муг“ Клары Моисеевой. Я знаю о горе Муг, потому что участвовал на второстепенных ролях (набирал рукопись) в подготовке к переизданию книги „Документы с горы Муг: юридические документы и письма“. Профессор Лившиц, автор книги, настолько меня впечатлил, что даже стал тогда героем моей первой записи в Твиттере.

Документы на горе Муг были найдены весной 1932 года жителями селения Хайрабад Захматабадского района Таджикской ССР. Несколько месяцев документ на шелковистой бумаге переходил из рук в руки, и только благодаря усилиям Абдулхамида Пулоти, в то время секретаря Захматабадского райкома партии, его привезли в столицу республики, Душанбе. Здесь было установлено, что документ написан согдийским письмом. Фотографию документа отправили в Ленинград профессору А. А. Фрейману. В 1933 году крепость на горе стали раскапывать. В результате раскопок было обнаружено 75 согдийских документов, один документ на арабском языке, один — тюркский рунический, а также большое количество предметов материальной культуры (около 400 единиц) и несколько монет.

Эта история, помимо научных изданий, вошла в несколько популярных книг о древностях, археологии, системах письма — и вот теперь изложена в серии книг для детей „Твой кругозор“. Судя по фотографии разворота, там есть что-то вроде художественного изложения (реконструкция согдийского быта?) — когда-то мне было бы очень интересно почитать такую, и я отправил её назад, по возрастному лифту.

А себе купил нового Памука.


Теги: , ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 6 »

Старые журналы и новые книги

Автор: В. Иванов. Записано: 17.10.2009 – 23:02

Если у вас есть старые журналы на эсперанто, причём их настолько много, что вы задумываетесь об их утилизации, обратите внимание на почтовый адрес Африканского офиса UEA:

Afrika Oficejo de UEA
BP 416
Lokossa-Mono
Respubliko Benino/République du Benin

По слухам, они с благодарностью принимают журналы на эсперанто любых годов в читабельном состоянии. Мне в таких случаях помогает ЖЖ-сообщество „СПб отдам даром“, но не все же живут в мегаполисе с удобным метрополитеном.

Что же до новых эсперантских журналов и книг, то, вестимо, заказывать их удобно в калининградском издательстве „Сезоной“ (Sezonoj). Эти добрые люди даже могут принимать Яндекс.Деньги. А на новой неделе представитель „Сезоной“ будет гостить в Петербурге и сможет забрать деньги у вас наличными, а также ответить на всякие вопросы о литературе на эсперанто и эсперантском книгоиздательстве.

А это отрывок из прайса издательства „Сезоной“, всё в рублях:

Korĵenkov A. Homarano: La vivo, verkoj kaj ideoj de d-ro L.L. Zamenhof Nova 259.00
Korĵenkov A. Historio de Esperanto 79.00
Zamenhof L. Mi estas homo 165.00
Duliĉenko A. En la serĉado de la mondolingvo, aŭ interlingvistiko por ĉiuj 99.00

BELETRO ORIGINALA
Nemere I. Serpentoj en la puto: Romano pri teroristoj Nova 159.00
Samideanoj: Satiroj kaj humuraĵoj pri Esperanto kaj esperantistoj 49.00
Steele T. Diverskolore: Prozaĵoj 59.00

BELETRO TRADUKA
Ĉeĥov A. Ĉeriza ĝardeno: Rakontoj, noveloj, dramoj 199.00
Dostojevskij F. Blankaj noktoj (Бедные люди, Двойник, Честный вор, Белые ночи,
Скверный анекдот, Записки из подполья) 169.00
Puŝkin A. Eŭgeno Onegin (Евгений Онегин) 139.00
Borges J.L. La sekreta miraklo: Antologio (hispana) Nova 159.00
Cabell J.B. Jurgen: Fantasta romano (angla) 59.00 Читать полностью »


Теги: , ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 2 »

Кафку не вкурил?

Автор: В. Иванов. Записано: 19.05.2009 – 17:43

Лондонская дизайн-группа TANK решила использовать наработки табачной индустрии в оформлении… книг.

Серия книг оформлена в виде сигаретных пачек, разумеется без всяких там предупреждений о вреде, потому что читать полезно. Каждая книга завёрнута в фольгу, помещена в картонную пачку «флип-топ» и упакована в целлофан.

TankBooks — книги в формате сигаретных пачек

В первой серии помимо Кафки, Киплинга и Хемингуэя есть две повести Льва Николаевича Толстого — «Смерть Ивана Ильича» и «Отец Сергий», — вложенные в картонную упаковку белого цвета с двуглавым орлом.

Книги серии TankBooks оценят любители литературы и ценители дизайна, а также те, кого всегда завораживало оформление сигаретных пачек, но вот с курением как-то не заладилось.

Иное: вызов ветеринара на дом избавит четвероногого друга от стресса, связанного с посещением ветклиники.


Теги: , ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 2 »

Кафедра и книги

Автор: В. Иванов. Записано: 26.06.2003 – 10:42

Сегодня был в универе. Была кафедра. Из аспирантов почти никто не пришёл. А как раз обсуждали «аспирантские дела». Жутко много людей ушло, кстати, в этом году… Просто «поредели ряды», блин. «Но я… Я остаюсь…» (с) не помню откуда.

После кафедры решил уже не идти работать, отправился домой через Василеостровскую. Там на Большом проспекте есть один из последних уцелевших букинистических магазинов. Очень неудобно для меня расположен этот магазин, и тем более когда бывает возможность, я туда обязательно захожу. Поковырялся в старых книгах, да… Много интересного хлама… Например, эсперанто-русский словарь Е. Бокарёва, ещё при советской власти изданный, пару лет назад они оценивали в 6 рублей. Теперь вот в 20. Спрос что ли растёт? :) По 6 рублей я их скупал, чтобы потом раздаривать бессловарным знакомым, но за 20 — нет смысла, ибо за 50-60 можно купить новое, как это водится «исправленное и дополненное«, издание.

Сколько раз зарекался не скупать в старой книге всё подряд… В этот раз снова не смог выйти с пустыми руками — купил две книги:
- Гудков В.П. Сербохорватский язык. Грамм. очерк, литературные тексты с комментариями и словарём. М., 1969. 40 руб.
- Карулин Ю.А., Черданцева Т.З. Самоучитель итальянского языка (нач. курс). М.: «Прогресс, 1964. 30 руб.

Полистал (научился, например, читать сербскую кириллицу правильнее, чем читал раньше) и поставил на полку. До лучших времён…


Теги: , ,
Размещено в: По-русски | Комментировать первым »


рулонные шторы.

стр. 1 из 1 1