Вредные советы полевым исследователям

Знакомые полевики и любители Языковых фестивалей должны оценить. Но юмор не для всех, да.

В spb_ling прочитал сегодня „вредные советы“ Фёдора Рожанского полевым лингвистам. Поскольку текст Яндексом нигде не находится, цитирую только фрагмент, который мне понравился больше всего:

7. Внимательно выслушайте длинный рассказ информанта про всю его жизнь. После этого предложите ему что-нибудь рассказать на своём языке. Когда он впадёт в замешательство, это будет прекрасным доказательством гипотезы об ограниченности человеческой фантазии.


8. Если вы чувствуете, что информант устал, нужно вежливо сказать ему: «Я еще немного поспрашиваю». Минут через 10 повторить то же самое. Если продолжать в таком же духе, то можно спокойно протянуть еще час-полтора. Этот метод исключительно полезен для работы, поскольку именно тут информант начинает подтверждать ваши примеры, которые были забракованы другими информантами.

9. Обязательно развивайте в информантах чувство ответственности за то, что они говорят. Лучше всего этого добиваться следующим образом: после каждого ответа информанта делайте сурово-скептическое лицо, вполголоса хмыкайте себе под нос, покачивайте недоверчиво головой и временами приговаривайте: «Странно… А вот в деревне N как-то не так говорят. Да и сосед ваш по-другому говорит». или «Хм… что-то здесь не так. Первый раз такую форму вижу».

Рожанский, если я правильно идентифицировал автора, умеет не только острить, но и документировать жизненные фразы вроде „Смотри, какой глючный прикид!“ и „Эти прогоны меня уже зафакали!“ (Ф. И. Рожанский. Сленг хиппи; полный текст на первом сайте Павла Дурова).

Этот же Фёдор Рожанский в одной рецензии написал такой замечательный, во всех смыслах слова, „абзац“:

Вызывает некоторое удивление и то, как автор понимает термин «паронимы», который обычно означает слова, сходные по звучанию, но в большей или меньшей степени различающиеся по смыслу. Между тем в число паронимических пар почему-то включены слова «особый» и «специальный». Может быть, я сужу слишком строго, но наличие у них общего звука [с] и окончания «-ый» представляется мне недостаточным для констатации фонетического сходства.

По поводу правильного общения с информантами вспоминается ещё исторический анекдот, рассказанный Евгением Васильевичем в ходе курса про пиджины и контактные языки. Некоторые малые народы (и их языки) получают настолько много внимания исследователей, что бывали случаи, когда лингвист-полевик спрашивает у, скажем, пастуха: „Как по-вашему будет «вижу»?“, „А как по-вашему будет «видишь»?“ и т. д. А пастух ему в ответ: „Мужик, тебе парадигма глагола что ли нужна?“ :)

RSS и KGT: игра цвета в логотипе

Обратите внимание на логотип Хельсинкского городского театра (HKT):

Заглавная страница сайта театра

А это кнопки RSS (случайные, нашёл по поиску):

Две кнопки RSS

Отличия только в цвете (как правило кнопка RSS оранжевая). Предположительно RSS не мог влиять на театр Helsingin Kaupunginteatteri, потому что театр старше. Могло ли быть наоборот? Или источник вдохновения для обоих был в чём-то третьем?


Спасибо Калле Книйвиля за адрес сайта театра.

Devaŝtiĉo

Mi neniam komprenis homojn, kiuj malŝatas riĉan diarkritikon. Mi adoras ĝin. Jen bela nomo, ekzemple:

Деваштич

(estas nomo de sogda reganto Devaŝtiĉ en kutime uzata transskribo).

Oni invitas al Japanio

Oni tre kortuŝe invitas al ĉi-somera Japanio (kie okazos la Universala Kongreso). Nur restas sola misfortuno: forestas eĉ la eksterlanda pasporto, jam dirante nenion pri la monego bezonata por atingi tiun insularan landon.

Reeĥe al vica propono aboli akuzativon…

Полезные штуки

Почта ĉe amikeco.ru

Логин:
Пароль:

Новости СМИ2