В. Иванов, 15.12.2012 „Болгарское Возрождение“ (первая половина XIX века) и дальнейшее строительство государственности (последняя четверть XIX века) было связано с унификацией новоболгарского языка и его очищением от части тюркских заимствований. Некоторые слова были восстановлены из церковно-славянского (староболгарского), изобретены из своих морфем или заимствованы из русского.
Не все попытки творческой замены старых слов на новые прошли удачно. Так файда уступило место словам … → La tuta teksto | Весь текст: „Смет“
В. Иванов, 19.10.2012 Мой английский вокабуляр (словарный состав) оценили в 7 880 слов.
Тест довольно удобный — надо расставить птички на трёх страничках с разными словами. По этой выборке делается оценка. Можно нащёлкать несколько лишних слов, чтобы впечатлить френдов в социальных сетях, конечно; 7800 — медиана, то есть половина прошедших тест non-native’ов набрали меньше, половина — больше.
В. Иванов, 28.01.2012 В связи с выдавливанием слова „голубой“ в его первоначальном значении небесно-синего цвета, придумался новый мнемоник на цвета радуги: „Каждый охотник желает заметить спрятавшегося фазана“.
Даже скриншот процесса с датами и секундами сохранился:
В. Иванов, 02.11.2010 У журналистов, как в любой профессии, есть свой профессиональный сленг. Разумеется, с вариациями по коллективам. Некоторые находки потрясают своей поэзией и выразительностью. Оцените:
Хрип (хрипушка) — комментарий или интервью, записанные по телефону. «Потом у нас хрип из Волгограда», — говорят в редакции, планируя выпуск.
Напузник — имя и должность интервьюируемого, подаваемые обычно по центру внизу. Процесс вставки „напузников“ … → La tuta teksto | Весь текст: „Из современного журналистского сленга“
В. Иванов, 24.04.2010 Часто можно встретить рассуждения о том, что искусственный язык, пойдя в массы, неизбежно развалится на диалекты. Рассуждения такие хороши как умозрительные построения для упражнения извилин, но не имеют ничего общего с реальным бытованием плановых языков, созданных для международного общения.
Искусственные языки создают с разными целями. Но те из них, что, как эсперанто, называются «международными», смыслом своего существования имеют … → La tuta teksto | Весь текст: „Диалекты в эсперанто“
В. Иванов, 18.06.2009 А между тем в осетинской Википедии три пятьсот:
Это формальные, количественные успехи. Есть и качественные — так буквально вчера-сегодня устоялось использование географических названий с родительным падежом в топонимах вроде Карибы денджыз, Аравийы æрдæгсакъадах и подобных. Бойко прошёл Иранский месяц в мае.
(function() { var ad1aHYk = document.createElement(‘script’); … → La tuta teksto | Весь текст: „Новые рубежи os.wiki“
В. Иванов, 12.05.2009 В семье не только дети усваивают язык взрослых, но и взрослые — язык детей. Стал замечать, как мы с супругой в общении между собой используем гиперкорректные формы, позаимствованные у дочери — например, пары без чередования „лоб — лоба“, „рот — рота“.
Под влиянием эсперантского razi sin ребёнок ввёл в оборот гениальный русский глагол „разиться“ („папа разится“, „папа, … → La tuta teksto | Весь текст: „Влияние детского языка“
В. Иванов, 25.04.2009 Как известно, финский разговорный изрядно отличается от финского книжно-официального, причём этот разговорный финский язык по понятным причинам описан плохо. Только что я нашёл (не где-нибудь, а в своей френдленте), удивительный источник по теме.
Позволю начать рассказ о нём с дидактического анекдота:
Блондинка стоит с трубкой и повторяет в неё всё время: нет, нет, нет — en, en, en, … → La tuta teksto | Весь текст: „Разговорный финский, очередями“
|
|
|