стр. 5 из 13 123456789101112...Последняя »

Кæд дæ ирон…

Социальная реклама в Северной Осетии. Вариации на тему «кæд дæ ирон, уæд де ’взаг зон»:

Авторы идеи: Дана Циноева, Артур Таболов Оператор и режиссер: Георгий Кокоев Ассистент режиссера: Шалва Домбаев Продюсер съемки: Спартак Моураов Видеодизайнер: Георгий Етдзаев

Опрос из „Пяти слов на осетинском“

VK.Widgets.Poll(«vk_poll», {width: 300}, «27943691_1d014291784413975d»);

Правильный ответ и объяснение логики — после полуночи :)

Апдейт: в общем, кроме Коцоева, они все поэты. Подробности и по одному стихотворению — в ЖЖ „Осетинского языка онлайн“. А 21 марта был Всемирный день поэзии.

… →
La tuta teksto | Весь текст: „Опрос из „Пяти слов на осетинском““

Меня давно мучает вопрос о суффиксе

Об одном популярном способе написания суффикса -дзинад, с наглядным примером:

«О хæхтæ, хæхтæ», разбор песни

Попытка разбора песни из этой записи в «Пяти словах на осетинском», новом образовательном „паблике“ вКонтакте.

Цæмæн фехъуыстон хъæубæсты хъазты Зачем услышал я на сельском празднике

Хъазт — буквально „игра“, мероприятие с соревнованиями и танцами. Хъæубæстæ — сельский округ, от хъæу „село“ и бæстæ „край, страна“.

Ирон фæндыры æвзаргæ зæлтæ? Осетинской гармони отборные звуки?

… →
La tuta teksto | Весь текст: „«О хæхтæ, хæхтæ», разбор песни“

Приятного аппетита по-осетински

Кто-то на днях вКонтакте спросил, как пожелать приятного аппетита по-осетински. Ну вроде самой близкой этикетной фразой является „Хæлар дын уæд!“ (~ пусть впрок тебе пойдёт), этим советом и ограничились.

Однако же без языкового баловства трудно — в чём же ещё fun изучения языков? Вот две версии более близкого перевода пожелания доброго аппетита:

• Хорз аппетит дын разына!

Или, … →
La tuta teksto | Весь текст: „Приятного аппетита по-осетински“

Фейсбук не любит русский язык

SMM-специалист Михаил Кукуруза в своём пространном фейсбукофильном посте пишет, в частности: «все забывают, что это Facebook борется на нашей территории и за наших пользователей…»

Если остальную часть статьи можно читать, не соглашаясь, то тут было место, где я просто вспылил. Видел ли автор этой строки качество русского интерфейса этого „борющегося“ годами за … →
La tuta teksto | Весь текст: „Фейсбук не любит русский язык“

Аллон-биллоны смаг

Как известно, в осетинском языке не сохранилось самоназвание, созвучное с названием средневековых аланов. „Аланы“ в современных осетинских текстах обычно алантæ, а прилагательное „аланский“ — алайнаг. Однако слово „аллон“, идеально соответствующее старому „аллан“ (переход /а/ в /о/ перед носовыми согласными считается относительно недавним событием), встречается в фольклоре. В русской Википедии наблюдалась некоторое время „война … →
La tuta teksto | Весь текст:
„Аллон-биллоны смаг“

Vinissimo? Куыройдон?

На Петроградке есть винный бутик с интересным названием „Vinissimo“:

Вино в превосходной степени?..

Если в итальянском на -issimo образуются суперлативы (превосходная степень сравнения) вроде bravissimo, то vinissimo это что? Винище?

Сначала подумалось, что кто-то вложился бешеных денег в бутик, а название придумал сам, „не мудрствуя“, как нередко бывает с людьми, у которых … →
La tuta teksto | Весь текст: „Vinissimo? Куыройдон?“

стр. 5 из 13 123456789101112...Последняя »

Реклама

Предложения