ЮНЕСКО приговорила?..

В Осетии в связи с упоминаниями осетинского языка в последнее время популярна тема ЮНЕСКО. Мол, даже ЮНЕСКО уже признала осетинский вымирающим языком. Иногда ещё пишут чуть мягче: „по сведениям ЮНЕСКО, осетинский язык отнесен к исчезающим“. В оценке ЮНЕСКО всё тоньше. Речь о том, что у осетинского (и у всех региональных языков в республиках России) нарушены […]

Подробнее

Коста как основоположник… всего?

Приходится регулярно сталкиваться с тем, что люди буквально понимают фразу „К. Л. Хетагуров — основоположник осетинского литературного языка“. По мнению многих, именно он сформулировал правила грамматики, придумал орфографию и первым издал книгу на осетинском языке. Буквально сегодня встретил в ЖЖ комментарий, объясняющий особенности осетинской орфографии таким образом: „Так писал Коста, и авторитет основоположника, конечно, сыграл […]

Подробнее

Вернулся из Осетии

Только что вернулся из Осетии. Там молодой талантливый тележурналист Цара Джанаев задействовал меня в своей авторской передаче „Мæхинымæр“; мой второй опыт говорения на осетинском телевидении по-осетински, первый после переезда в Питер: Сначала собирались снимать у ДК „Металлург“, но там оказалось шумно — много машин ездит по Иристонской улице. Тогда переехали на новую набережную. После записи […]

Подробнее

Кæд дæ ирон…

Социальная реклама в Северной Осетии. Вариации на тему «кæд дæ ирон, уæд де ’взаг зон»: Авторы идеи: Дана Циноева, Артур Таболов Оператор и режиссер: Георгий Кокоев Ассистент режиссера: Шалва Домбаев Продюсер съемки: Спартак Моураов Видеодизайнер: Георгий Етдзаев

Подробнее

Опрос из „Пяти слов на осетинском“

Правильный ответ и объяснение логики — после полуночи :) Апдейт: в общем, кроме Коцоева, они все поэты. Подробности и по одному стихотворению — в ЖЖ „Осетинского языка онлайн“. А 21 марта был Всемирный день поэзии.

Подробнее

«О хæхтæ, хæхтæ», разбор песни

Попытка разбора песни из этой записи в «Пяти словах на осетинском», новом образовательном „паблике“ вКонтакте. Цæмæн фехъуыстон хъæубæсты хъазты Зачем услышал я на сельском празднике Хъазт — буквально „игра“, мероприятие с соревнованиями и танцами. Хъæубæстæ — сельский округ, от хъæу „село“ и бæстæ „край, страна“. Ирон фæндыры æвзаргæ зæлтæ? Осетинской гармони отборные звуки? Фæндыр — […]

Подробнее

Приятного аппетита по-осетински

Кто-то на днях вКонтакте спросил, как пожелать приятного аппетита по-осетински. Ну вроде самой близкой этикетной фразой является „Хæлар дын уæд!“ (~ пусть впрок тебе пойдёт), этим советом и ограничились. Однако же без языкового баловства трудно — в чём же ещё fun изучения языков? Вот две версии более близкого перевода пожелания доброго аппетита: • Хорз аппетит […]

Подробнее