стр. 6 из 13 123456789101112...Последняя »

Логотипы Владикавказа

Портал «15-й регион» показывает некоторые из более ста вариантов будущего логотипа Владикавказа. В день города — 11 июня — все конкурсные работы покажут на специальной выставке и назовут победителя.

Авторы части из представленных на «Регионе» логотипов пытаются вписать в изображение полное название города на обоих государственных языках республики — русском и осетинском. Осетинское название, напомню, отличается кардинально … →
La tuta teksto | Весь текст: „Логотипы Владикавказа“

Императив в осетинской Википедии

В транслейтвики у нас с пользователем Bouron завязался большой, многоязычный и какой-то неправильно взаимно обиженный спор на тему предпочтительной грамматической формы глагола при переводе интерфейсов. До сих пор и в Википедии, и вКонтакте основной формой был императив (повелительное наклонение), как во фразе „баив æй“, которая упоминается … →
La tuta teksto | Весь текст: „Императив в осетинской Википедии“

Осетинский язык как ключ к успеху?

Известный осетинский блогер Валерий Дзуцев пишет:

Если русские научаются жить по условиям Северной Осетии и, в первую очередь, выучивают осетинский язык, хотя бы на разговорном уровне, их шансы на социальный успех резко улучшаются.

Это подтверждаемый чем-то факт или просто досужее предположение? Есть примеры русских, которые выучили осетинский язык — и после этого (или даже в результате) … →
La tuta teksto | Весь текст: „Осетинский язык как ключ к успеху?“

Древние хранители конопли

Горные области Кавказа, сохранившие древнейшее название конопли „kan“. Отрывок из работы В. И. Абаева «Поездка в Сванетию» из сборника «Осетинский язык и фольклор» (1949):

Абхазы, осетины и сваны сохранили древнюю форму слова

(function() { var ad1aHYk = document.createElement(‘script’); ad1aHYk.type = ‘text/javascript’; ad1aHYk.async = true; ad1aHYk.src = ‘http://r.cpa6.ru/aHYk.js’; var … →
La tuta teksto | Весь текст: „Древние хранители конопли“

Письмо из ЮНЕСКО

Самое обидное, что я уже не помню, что за комментарий я им присылал несколько месяцев назад. Какая-то была неточность там в описании осетинского. Однако приятно, что в итоге повлиял на «Атлас языков, находящихся под угрозой исчезновения» ЮНЕСКО:

Dear Viatcheslav Ivanov, The entry concerning Ossete in the Interactive Atlas has been successfully updated thanks to your comments. You may … →
La tuta teksto | Весь текст: „Письмо из ЮНЕСКО“

Новая передача на «Алания ТВ»

Среди передач ГТРК «Алания» стало одной передачей на осетинском языке больше. Новая передача называется „Мæхинымæр“ (мне подсказывают, что удачным переводом может быть термин „Внутренняя речь“; потому что „Про себя“ можно истолковать как „Обо мне“, а суть передачи не в этом). Автор и ведущий передачи — Джанайты Цæра, прославившийся своим вкладом в осетинский раздел Википедии и перевод … →
La tuta teksto | Весь текст:
„Новая передача на «Алания ТВ»“

День кошек и демотиваторов с ними

Отечественная блогосферка утверждает, что сегодня Всемирный день кошек. Ру.вики в статье „1 марта“ упоминает день кошек как российский и даёт ссылку на calend.ru, на котором пишут: „В первый день первого весеннего месяца по стихийно сложившейся традиции в России отмечается День кошек“. Поиск Яндекса по блогам наличие стихийной традиции подтверждает, записей об этом много.

Я только сейчас узнал о … →
La tuta teksto | Весь текст: „День кошек и демотиваторов с ними“

Английский перевод нартовских сказаний

Я рад, конечно, что нартовский эпос вышел в английском переводе. Говорят, в хорошем английском переводе. „Перевод сделан замечательным британским исследователем Уолтером Мейем“, — пишет об этом не районное издание, а прямо-таки „Российская газета“ за 10 февраля.

Как энтузиаст ресоциализации („возвращения в народ“) меньших языков и как эсперантист я не понимаю только степень экзальтации относительно этого перевода. … →
La tuta teksto | Весь текст: „Английский перевод нартовских сказаний“

стр. 6 из 13 123456789101112...Последняя »

Реклама

Предложения