Записи с тегом „праздники“
С Рождеством! Feliĉan Kristnaskon!
Автор: В. Иванов. Записано: 25.12.2009 – 01:15Всех православных и инославных поздравляю с Рождеством Христовым! Ĉiujn ortodoksajn kaj alikredajn kristanojn mi gratulas okaze de Kristnasko!

Теги: зима, праздники, христианство
Размещено в: En Esperanto, По-русски | Комментарии отключены
С профессиональным праздником, коллеги!
Автор: В. Иванов. Записано: 30.09.2009 – 07:30Столько же лет, сколько древнейшим из языков, — так оценивают возраст профессии переводчика в Международной федерации переводчиков. Работа специалистов по языку нужна практически во всех сферах деятельности: международное научное сотрудничество, торговля, дипломатия, образование и так далее.
С 1991 года день смерти святого Иеронима Стридонского — 30 сентября — провозглашён Международным днём переводчика. К слову, надо быть очень истово верующим христианином, чтобы приурочить свой праздник к смерти человека, пусть и умершего очень давно (IV век, Вифлеем). Святой Иероним — автор латинского перевода Библии, известного как Вульгата, в некоторых культурах считается покровителем переводчиков.
Сайт Федерации переводчиков выглядит очень скромно, я имею ввиду число языков на главной странице. Предполагается, видимо, что все переводчике в мире знают инглиш или франсе. Эта же пресуппозиция заложена и в доменное имя организации: FIT-IFT.org (французская аббревиатура названия, дефис, английская аббревиатура, org).
Возвращаясь к профессиональному празднику: давайте же вместе продолжим «ровнять игровое поле, чтобы обе стороны взаимодействовали эффективно» (образное выражение из пресс-релиза Федерации переводчиков 2006 года). Девизом Дня переводчика в этом году как раз назначили: «Работаем вместе!» (Working together).
С совместной работой в переводе я лично сталкивался не очень много. Тот опыт, что у меня был (например, в локализации сайтов E@I) оставил скорее негативное впечатление — нескоординированные переводчики одной и той же единицы (сайта, книги и т. п.) скорее мешают друг другу, чем помогают. Попытки сделать единый список важных переводов (вроде глоссария) не сильно помогают, потому что всё не предусмотришь заранее и потому что, особенно в условиях недооплаты, вопрос стоит как «переводить или лазить по глоссариям». Есть тут кто, кто подзарядил бы позитивом?
О денежном: раскрутка блога в Твиттере — 2300 читателей за 4 доллара; папарацци и Меган Фокс на дороге.
Теги: инглиш, переводы, праздники, французский язык
Размещено в: По-русски | Один комментарий »
Записи минувшего года
Автор: В. Иванов. Записано: 01.01.2008 – 04:54По примеру ЖЖ-юзера portsel’а (только с рабочими ссылками); заголовки (при отсутствии таковых — первые предложения) первых постов каждого месяца минувшего года:
Декабрь: „Komato“. Alia mondo eblas
Ноябрь: Burokrataĵoj
Октябрь: Miranda IM
Сентябрь: Семь правил истого националиста
Август: «Кактус». Перевод с французского
Июнь: Denove pri esperantigo de propraj nomoj en Esperanto
Май: Apoteozo de la pola lingvo
Апрель: Tute pretaj
Март: Jam dimanĉe (про фестиваль языков в Петербурге)
Февраль: Lingva Festivalo k mono
Январь: Feliĉan Novan Jaron!
(надо понимать, что в течение года было несколько миграций, и фактические первые записи могли быть иными — это первые записи месяцев по архиву на этом сайте).
С Новым Годом! Сам-то я замечательно встретил новый год с семьёй; к нам ещё приходили гости (в том числе парнишка трёх с половиной лет) — у детей был настоящий праздник. Радостно за них. Потом несколько донимали самопальные салютчики под окнами, но дети настолько убегались, что даже (почти буквально!) выстрел из пушки не мог их разбудить.
Теги: жизнь, праздники, ссылки
Размещено в: По-русски | Комментировать первым »
Праздник какой-то
Автор: В. Иванов. Записано: 20.05.2006 – 15:58Прислали из Цхинвала поздравительную телеграмму:
О, Амикецо! ТВОЯ НЕПОВТОРИМАЯ АУРА ПОРАЖАЕТ ВООБРАЖЕНИЕ ЧИТАТЕЛЕЙ ТВОЕГО САЙТА, И ИМ ХОЧЕТСЯ ЧИТАТЬ ЕГО СНОВА И СНОВА. О, ОПОРА ЛИНГВИСТИКИ И КРЕПОСТЬ ОСЕТИНОВЕДЕНИЯ, ТВОИ МУДРЫЕ СТАТЬИ СВЕДУТ С УМА ЛЮБОГО ФИЛОЛОГА, ЗАХЛЕСТЫВАЯ ЕГО ТЕПЛОЙ ВОЛНОЙ НЕЖНЫХ ЧУВСТВ К ОСЕТИНСКОМУ ЯЗЫКУ. О, СЛАВНЫЙ ПРОПАГАНДИСТ ВЫСОКИХ ИДЕЙ ЭСПЕРАНТО, КРЕПКОЕ СЛОВО НА ЭСПЕРАНТО СПОСОБНО РАЗРУШИТЬ ДАЖЕ КАМЕННЫЕ ДОВОДЫ ТВОИХ ОППОНЕНТОВ, ВОСХИЩАЕТ ТВОИХ СТОРОННИКОВ, НАПОМИНАЯ О ТЕХ ВРЕМЕНАХ, КОГДА ЧЕЛОВЕЧЕСТВО СТРЕМИЛОСЬ К ЕДИНЕНИЮ! МУДРЕЙШИЙ, ТИХИЙ ОМУТ ТВОИХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ, ДОВОДЯЩИЙ ДО ГОЛОВОКРУЖЕНИЯ, ЗАСТАВЛЯЕТ ИЗУЧАТЬ ЭСПЕРАНТО И ОСЕТИНСКИЙ ДАЖЕ ПРЕСТАРЕЛЫХ НЕГРОВ. В ЭТОТ ПРАЗДНИК – ДЕНЬ ТВОЕГО РОЖДЕНИЯ – Я ХОЧУ СКАЗАТЬ: ТВОИ БУДУЩИЕ НАУЧНЫЕ ОТКРЫТИЯ СПАСУТ ЧЕЛОВЕЧЕСТВО, ПОМОГАЯ ВЫПЛЫТЬ В БУРНОМ ОКЕАНЕ ЖИЗНИ.
Как грицца, Хуыцау зæгъæд :)
@музыка: The Dartz – Перкеле-полька (2003)
@настроение: Праздник какой-то!
Теги: позитив, праздники, тексты
Размещено в: По-русски | Комментариев 4 »
Игры для праздника: Контакт и Профессор
Автор: В. Иванов. Записано: 27.05.2003 – 07:11Linda спрашивает по поводу моего прошедшего дня рождения:
А что это за игры? А то всегда неплохо иметь в запасе что-нибудь оригинальное для вечеринки.
Уу.. У меня пальцы отвалятся пытаться это описать тут.
«Контакт»: один из челов (чел №1) загадывает слово (существительное: скажем «коррозия») и называет его первую букву — «к». Другие люди задают ему вопросы: «Это не такое домашнее животное?» (говорит чел №2), например. Загадавший чел должен быстро отмазаться (например, сказать «нет не кошка» или «нет не корова»). Если чел не догадывается и не отмазывается, а какой-то другой чел №3 догадывается (или челы №3, №4 и т. д догадываются), то этот другой (№3 или все, кто догадались) говорит «контакт», они с №2 заговорщически переглядываются и считают до десяти. Если за эти 10 сек. чел №1 не придумывает домашнего животного на «к», то люди, которые в контакте, называют одновременно своё слово. Если слова совпали, то чел №1 открывает одну букву: говорит «ко» и т. д. Когда какой-то из челов угадает наконец слово, загадывать будет уже он и т. д. Игра неплохая, на 30-40 минут неплохо держит публику, полтора часа и больше — уже борщ, имхо, хотя есть любители. Меньше пяти участников не так интересно.
«Профессор» подвижнее, хотя играют по сути только двое:
один чел садится вплотную перед другим, задний чел вытягивает вперед руки, и на эти руки одевается пиджак, куртка или мастерка задом на перед. Получается, что у переднего чела руки от заднего чела. Задний чел начинает что-то показывать руками, а передний чел говорит так, будто это его руки жестикулируют. Идея такая, что передний чел — профессор, он пришёл на пару с бодуна и ничего не помнит. За него вспоминают тему его руки — и он пытается сам понять, что же вспоминают его руки… Начало игры выглядит так: будущего профессора выгоняют за дверь, придумывают фантастический прибор (бесшумный сдуватель шариков, fungoserĉilo kun lasera celilo {грибоискатель с лазерным прицелом}) и т. д. И «руки» (задний чел) потом вошедшему профессору пытаются это показать. Зрители могут прикалываться с профа, задавать ему глупые вопросы, хихикать, жаловаться на несвязность его речи и т. д.
Показать руками «грибоискатель» и даже «сдуватель воздушных шаров» ой как непросто… :)
Теги: идеи, праздники
Размещено в: По-русски | Комментировать первым »