стр. 3 из 3 123

Ошибки в публичных текстах

Продолжаем собирать текстовых уродцев.

Вот выдержка из справочного текста по технологии IRC на официальном сайте очень крутого провайдера «Корбина»:

…многие пользователи парой стесняются приходить и давать свои вопросы, боясь прослыть ламерами.

Вопросы задают, а слово «парой» не подчеркнулось программой проверки орфографии не потому, что написано правильно, а потому что есть другое слово, которое именно так пишется (пáра, пáрой).


Популярная ошибка, которую встречал ещё в Травиане, писать воин/воина/воину через „й“ — вот, оказывается, встречается даже на товарах:

Кружка с глупой надписью

Опечатки на видном месте

Сколько текст не вычитывай, опечатки всё равно останутся. Это известный факт. Сколько было опечаток на титульных страницах книг и, в наши дни, в теге title у сайтов! Однако такие видные опечатки в Сети не перестают удивлять в контексте того, что книгу не переиздашь, но сайт-то можно подправить в один момент.

Вот новость на Internet.ru, пропущенная буква в заголовке:

Internet.ru не следит за заголовками


Флеш-реклама во всю ширину окна, предположительно очень дорогая. Уже несколько дней крутится повсюду на liveinternet.ru с пропущенной буквой. Может, это новое слово в маркетинге? Типа иначе реклама не привлекает внимание, будь она хоть трижды красной и мигающей.

Реклама МТС на li.ru дорого обошлась

Напрасно Mozilla выпускает браузер FireFox со встроенной проверкой орфографии. Напрасно Яндекс дополнил эту проверку удобным и наглядным переключением языка проверки прямо из Яндекс.Бара. Редакторам на сайте BBC Russian эти технологии не пригодились, судя по слову гиль, которое подчёркивается при наборе красным, наверное, только у меня:

На сайте BBC не пользуются проверкой орфографии, вшитой в FireFox

Читатель правда ждёт выводов?.. :) Мало заказать рекламный текст, важно ещё раз перечитать его на выходе перед запуском в тираж.

В Рунете недавно: о русском ребёнке, влюблённом в творчество польской группы „Братханки“, пишет блог Perfekta.in; выпускники Московской академии леса предлагают ландшафтный дизайн участка и даже высаживают готовые деревья.

Санкт-Петербург, история одного объявления

Выхожу как-то на днях из подъезда и вижу объявление: „Ремонт квартир за преемлемые цены“. Как человек, постоянно что-то пишущий, переводящий и вычитывающий, замечаю, что в тексте что-то не так — и с этой мыслью ухожу. По дороге понимаю, что частая ошибка с „…лимые“ в этом случае не факт. Анализирую дальше и понимаю, что неправильная приставка — „приемлемые“ (почему — в школе проходят). Ну тут же, по питерскому обыкновению, бурчу, мол, безграмотные дорвались до печатных средств.


И вот вечером прохожу в том же месте. Радуюсь, делаю снимок:

Преемлемые цены

Какой-то дотошный земляк уже подправил ошибку в объявлении, как это здесь водится, ручкой :)

Постовой: А для тех, кого не интересует Питер, есть работа в Одессе — богатый выбор.

От инглиша уши

В „коленных“ переводах часто торчат длинные уши языка-источника. Чаще всего переводы делаются с английского — вот его уши чаще всего и встречаются.

Живой пример из одного торгового комплекса:

Чувствуешь прекрасно; кривой перевод с английского

„Чувствуешь прекрасно“. Как оденешь шмотки от красного бренда, обостряются чувства сразу — зрение, обоняние и всё такое… Когда центр переводов в своей одинокой гордой голове, получается такой перевод.


Ситуация напоминает „обучающие“ игрушки и книжки для детей. Супруга постоянно жалуется, что по ним чувствуется, как сильно производитель сэкономил на эксперте по возрастной психологии. А по текстам, которые тиражируют или гравируют на стенах, часто сильно чувствуется, как забыли позвать редактора, копирайтера, русиста — кого-нибудь такого.

Постовой: карта краснодарского края — лучший подарок к предстоящей Олимпиаде; по ссылке продаются GPS и топографические карты (в том числе 1 км в сантиметре).

Золото-копирайтер и списки

Я уже много раз убеждался в жизни, как важно в любом деле нагло и вовремя предложить себя, чтобы состричь купоны. Выводы, впрочем, не сделаны — знание осталось в пассиве. Но есть, есть ещё люди в русских селеньях, которые умеют себя п(р)одать.

Один популярный блогер и копирайтер, называющий себя в самодельном банере „Золото-копирайтером“, так представляет себя на „продающей странице“:

Копирайтер не дружит со списками


Перечитайте список. Обрывающаяся фраза „требуется, если“ не продолжается всеми пунктами списка, как должно бы было быть. „Копирайтер требуется, если чтобы определить конкурентов, требуются…“  Хорошенькое предложение собралось, да?

Золото-копирайтер предположительно не дружит со списками тотально. Вот ещё один, совсем рядом:

Копирайтер давно и успешно работает пером

„Копирайтер это с 2004 года работает пером“. Надо сказать, что из трёх других пунктов тоже собираются кривые предложения — но они хотя бы грамматически правильны. „Копирайтер это копирайтер“, „копирайтер это 70 довольных клиентов и 300 выполненных заказов“. Вспоминается гений математики Игорь Цопанов, который поучал нас с Наполеонычем в студенческие годы, что правильное определение строится по формуле „<Имя представителя> — это <имя класса>“. То есть „мера — это функция, которая…“, а копирайтер это, предположительно, специально обученный человек, а не группа довольных клиентов :)

Это всё придирки, конечно. Но к „продающей“ странице на сайте профессионального копирайтера можно и попридираться, верно?

Про российский копирайтинг я уже плевался однажды, к слову. У профессионального золото-копирайтера хотя бы связные тексты, много идей и завидная производительность, а представьте себе, как обстоят дела у мелких сошек, строчащих по баксу за штуку текстовые болванки для поисковых роботов. Как-то обидно за отрасль, в целом.

Торговля контентом: уникальные тексты недорого

Отрывок из шедеврального текста «О влиянии музыки на ребёнка»:

Одним из самых главных вещей в нашей жизни, есть музыка. А как музыка влияет на нас в детстве? Может она программирует нас на определенные успехи или неудачи в жизни? Мы знаем одно как бы оно не было, мы всегда будем слушать ее…

Текст продаётся продан на TextSale.ru за 4 wmz (4 доллара, в общем). Такой «товар» отбил желание иметь что-то общее с ресурсом, в любой роли — покупателя ли текстов, продавца ли.


Разве что редактором себя предложить — поищу у них раздел «Вакансии». :) Это, конечно, шутка. Не надо быть семи пятей во лбу, чтобы понимать, что такому ресурсу (биржа копирайтинга) редактор не нужен. Покупателям нужны сносно-связные тексты для сайтов, напичканные определёнными ключевыми словами. Продавцам нужно быстро настрочить текст и оперативно его продать. Правка не входит ни в чьи приоритеты, правка — это в Википедии.

Мораль: написание статей на заказ не стоит доверять безграмотным анонимам. Есть же грамотные люди, большинству из них нужны деньги…

Учебные медиа-проекты на РДМК

Сегодня на курсах редактирования и дизайна мы сдавали учебные проекты.

Воробьёв назвал лучшими две газеты: «Папам info» (мою) и «Бессоницу» (чью-то ещё). В этом, разумеется, не только моя заслуга, но и дизайнера Марины (проекты делали парами), которая оказалась лучшим дизайнером среди наших дизайнеров.

PDF уже на сайте »»

Тусили разные ещё люди, которые обычно у нас на занятиях не бывали. Зашла легендарная Маша Евневич, которая когда-то много публиковалась в «Gaude», а сейчас замглавред в «Деловом Петербурге». Прочитала все учебные проекты (сочувствовал, не хотел бы прямо вот все читать). Комментировала.


На фото Мария Евневич читает «Папам info»:

Мария Евневич читает „Папам инфо“ (РДМК, 2006)

стр. 3 из 3 123

Полезные штуки

Почта ĉe amikeco.ru

Логин:
Пароль:

Новости СМИ2