…многие пользователи парой стесняются приходить и давать свои вопросы, боясь прослыть ламерами.
Вопросы задают, а слово «парой» не подчеркнулось программой проверки орфографии не потому, что написано правильно, а потому что есть другое слово, которое именно так пишется (пáра, пáрой).
Популярная ошибка, которую встречал ещё в Травиане, писать воин/воина/воину через „й“ — вот, оказывается, встречается даже на товарах:
Если вы попали в этот блог случайно, подпишитесь на RSS-ленту и будьте в курсе всех обновлений!
Se vi trovis vin hazarde en tiu ĉi blogo, abonu la RSS-fadenon kaj ricevadu avertojn pri ĉiu nova notico!
Сколько текст не вычитывай, опечатки всё равно останутся. Это известный факт. Сколько было опечаток на титульных страницах книг и, в наши дни, в теге title у сайтов! Однако такие видные опечатки в Сети не перестают удивлять в контексте того, что книгу не переиздашь, но сайт-то можно подправить в один момент.
Флеш-реклама во всю ширину окна, предположительно очень дорогая. Уже несколько дней крутится повсюду на liveinternet.ru с пропущенной буквой. Может, это новое слово в маркетинге? Типа иначе реклама не привлекает внимание, будь она хоть трижды красной и мигающей.
Напрасно Mozilla выпускает браузер FireFox со встроенной проверкой орфографии. Напрасно Яндекс дополнил эту проверку удобным и наглядным переключением языка проверки прямо из Яндекс.Бара. Редакторам на сайте BBC Russian эти технологии не пригодились, судя по слову гиль, которое подчёркивается при наборе красным, наверное, только у меня:
Читатель правда ждёт выводов?.. :) Мало заказать рекламный текст, важно ещё раз перечитать его на выходе перед запуском в тираж.
Выхожу как-то на днях из подъезда и вижу объявление: „Ремонт квартир за преемлемые цены“. Как человек, постоянно что-то пишущий, переводящий и вычитывающий, замечаю, что в тексте что-то не так — и с этой мыслью ухожу. По дороге понимаю, что частая ошибка с „…лимые“ в этом случае не факт. Анализирую дальше и понимаю, что неправильная приставка — „приемлемые“ (почему — в школе проходят). Ну тут же, по питерскому обыкновению, бурчу, мол, безграмотные дорвались до печатных средств.
И вот вечером прохожу в том же месте. Радуюсь, делаю снимок:
Какой-то дотошный земляк уже подправил ошибку в объявлении, как это здесь водится, ручкой :)
Постовой: А для тех, кого не интересует Питер, есть работа в Одессе — богатый выбор.
В „коленных“ переводах часто торчат длинные уши языка-источника. Чаще всего переводы делаются с английского — вот его уши чаще всего и встречаются.
Живой пример из одного торгового комплекса:
„Чувствуешь прекрасно“. Как оденешь шмотки от красного бренда, обостряются чувства сразу — зрение, обоняние и всё такое… Когда центр переводов в своей одинокой гордой голове, получается такой перевод.
Ситуация напоминает „обучающие“ игрушки и книжки для детей. Супруга постоянно жалуется, что по ним чувствуется, как сильно производитель сэкономил на эксперте по возрастной психологии. А по текстам, которые тиражируют или гравируют на стенах, часто сильно чувствуется, как забыли позвать редактора, копирайтера, русиста — кого-нибудь такого.
Постовой: карта краснодарского края — лучший подарок к предстоящей Олимпиаде; по ссылке продаются GPS и топографические карты (в том числе 1 км в сантиметре).
Я уже много раз убеждался в жизни, как важно в любом деле нагло и вовремя предложить себя, чтобы состричь купоны. Выводы, впрочем, не сделаны — знание осталось в пассиве. Но есть, есть ещё люди в русских селеньях, которые умеют себя п(р)одать.
Один популярный блогер и копирайтер, называющий себя в самодельном банере „Золото-копирайтером“, так представляет себя на „продающей странице“:
Перечитайте список. Обрывающаяся фраза „требуется, если“ не продолжается всеми пунктами списка, как должно бы было быть. „Копирайтер требуется, если чтобы определить конкурентов, требуются…“ Хорошенькое предложение собралось, да?
Золото-копирайтер предположительно не дружит со списками тотально. Вот ещё один, совсем рядом:
„Копирайтер это с 2004 года работает пером“. Надо сказать, что из трёх других пунктов тоже собираются кривые предложения — но они хотя бы грамматически правильны. „Копирайтер это копирайтер“, „копирайтер это 70 довольных клиентов и 300 выполненных заказов“. Вспоминается гений математики Игорь Цопанов, который поучал нас с Наполеонычем в студенческие годы, что правильное определение строится по формуле „<Имя представителя> — это <имя класса>“. То есть „мера — это функция, которая…“, а копирайтер это, предположительно, специально обученный человек, а не группа довольных клиентов :)
Это всё придирки, конечно. Но к „продающей“ странице на сайте профессионального копирайтера можно и попридираться, верно?
Про российский копирайтинг я уже плевался однажды, к слову. У профессионального золото-копирайтера хотя бы связные тексты, много идей и завидная производительность, а представьте себе, как обстоят дела у мелких сошек, строчащих по баксу за штуку текстовые болванки для поисковых роботов. Как-то обидно за отрасль, в целом.
Отрывок из шедеврального текста «О влиянии музыки на ребёнка»:
Одним из самых главных вещей в нашей жизни, есть музыка. А как музыка влияет на нас в детстве? Может она программирует нас на определенные успехи или неудачи в жизни? Мы знаем одно как бы оно не было, мы всегда будем слушать ее…
Текст продаётся продан на TextSale.ru за 4 wmz (4 доллара, в общем). Такой «товар» отбил желание иметь что-то общее с ресурсом, в любой роли — покупателя ли текстов, продавца ли.
Разве что редактором себя предложить — поищу у них раздел «Вакансии». :) Это, конечно, шутка. Не надо быть семи пятей во лбу, чтобы понимать, что такому ресурсу (биржа копирайтинга) редактор не нужен. Покупателям нужны сносно-связные тексты для сайтов, напичканные определёнными ключевыми словами. Продавцам нужно быстро настрочить текст и оперативно его продать. Правка не входит ни в чьи приоритеты, правка — это в Википедии.
Мораль: написание статей на заказ не стоит доверять безграмотным анонимам. Есть же грамотные люди, большинству из них нужны деньги…
Сегодня на курсах редактирования и дизайна мы сдавали учебные проекты.
Воробьёв назвал лучшими две газеты: «Папам info» (мою) и «Бессоницу» (чью-то ещё). В этом, разумеется, не только моя заслуга, но и дизайнера Марины (проекты делали парами), которая оказалась лучшим дизайнером среди наших дизайнеров.
Тусили разные ещё люди, которые обычно у нас на занятиях не бывали. Зашла легендарная Маша Евневич, которая когда-то много публиковалась в , а сейчас замглавред в «Деловом Петербурге». Прочитала все учебные проекты (сочувствовал, не хотел бы прямо вот все читать). Комментировала.