запоминание | Amikeco.ru

Последние комментарии:
Бурно обсуждается:

Об уроках осетинского языка

Автор: В. Иванов. Записано: 13.06.2010 – 15:22

У меня пару-тройку лет назад был такой опыт в одной блогоферме. Я иногда комментировал дневник девушки-студентки из Владикавказа. В какой-то момент у нас состоялся такой разговор:

Она: Можно узнать откуда ты на самом деле?)
Я: Де ’мбæстон дæн. :)
— Я русская и по-кавказски не понимаю!
— Странно. Мне казалось, твоё поколение на каком-то уровне уже учили осетинскому в школе. Фраза означает «твой земляк есмь». Я тоже русский, впрочем.
— Учили еще не значит,что научили, не так ли?)
— Да уж, качество преподавания осетинского в школах опошляет всю идею… Наверное, он у тебя ещё и несколько лет был, да?
— Со 2 по 11 класс, причем с пятого по девятый — по 5 уроков в неделю. Это можно назвать лишь одним словом п-с-и-х-у-ш-к-а, иначе никак.

Я попытался уточнить, в чём же была проблема: почему «психушка», что было непонятно, в чём причины такого результата. Но девушка выдала много агрессии и исчезла в пучине интернета.

Вспоминаю свою школу. У нас не было уроков осетинского совсем, причём мне их очень хотелось. Если бы они были, я не представляю, что нужно было бы делать, чтобы за пять-семь лет занятий я бы с этим интересом не научился бы разбирать простые фразы. При этом я наблюдаю молодое поколение в интернетах — они или не знают языка или знают его по семейному опыту („от бабули“), а пишут с такими ошибками, что по-русски я сравнимой дикости пример и не смоделирую — что-то по типу „олбанской“ орфографии.

Недоумеваю.


О другом в Сети: множатся в числе вакансии Волгограда, на выходе из кризиса всё более востребованы специалисты в разных областях.


Теги: , ,
Размещено в: Ironau.ru, По-русски | Комментариев 10 »

Ежедневные упражнения полиглота

Автор: В. Иванов. Записано: 28.01.2010 – 14:00

Этот американский полиглот выглядит, как человек, обокравший книжную лавку. Рассказывая о своём обычном дне, он извлекает из-под стала, с книжной полки и ещё откуда-то новые и новые учебники и грамматики. Зачаровывает.

…и потом я пишу ещё пару страниц на арабском. И потом я, может быть, наверное,… так турецкий сделал,… поделаю суахили! Заучивание парадигм, и всё такое. Я могу поработать над этим типа пятнадцать минут, да? И потом я пишу ещё пару страниц по-русски. А когда я сделал это, то, может, немного ирландских диалогов!.. Может, над этим поработаю минут двадцать. И потом напишу пару страниц на латыни…

И в таком духе восемь минут. Быстрый вывод: секрет Аргельеса в ежедневных упражнениях и быстрой смене деятельности (по 15-20 минут на каждый язык и вид упражнений).

Александр Аргельес в сюжете Майкла Эрарда. Осторожно, в ролике сплошной инглиш.


Теги: , , ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 8 »

Одиннадцать детей

Автор: В. Иванов. Записано: 20.06.2009 – 09:04

Анекдот из учебника болгарского языка:

— Имам шест дъщери и всички са студентки.
— О, сигурно е трудно да издържаш шест деца?
— Не шест, а единайсет. Петте от тях са омъжени за студенти.

Сигурно е трудно всерьёз заниматься языком, в котором каждый второй текст понятен от и до…


Теги: ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 7 »

Занимательная мнемоника

Автор: В. Иванов. Записано: 24.10.2008 – 09:41

„Известия науки“ публикуют длинный текст (из „Науки и жизни“) про память и способы замедлить его утерю. Там есть совет про телефоны:

Несколько телефонов лучше помнить наизусть; номера теперь длинные — разбивайте на части — 8-495-926-15-33. Повторяйте про себя, и вы его запомните. Применяйте мнемонические приёмы: скажем, 926 — в 1926 году родился папа, 15 — игра в «пятнашки», 33 — фильм с Леоновым про 33 зуба — длинно, но помогает.

Телефоны телефонами, а вот пин-код я недавно аналогично запомнил — намучился в результате :)

Дело было в Болгарии, куда мы ездили с семьёй ловить погоду в сентябре. У меня там была местная симка. Её пин-код, конечно, мне не хотелось запоминать навсегда, но я всё-таки попытался, и даже озвучил свои попытки жене. Число было 3986 — и я говорю: «Ну это легко запомнить. Это начало мировой войны и… ну просто славный год в восьмидесятых». Потом подумал и добавил: «Я в первом классе учился, вот». Так и запомнил.

Потом, когда мы купили однодневную экскурсию в Цареград (aka İstanbul), я решил в долгой дороге ночью через горы мобильник выключить. А когда доехали до цивилизации, попытался включить. Первую часть кода вспомнил сразу. А вторую — сначала ввёл 83 (по мнемонику „прикольный год“ — это первый год, который я помню числом, кто-то мне подарил настенный детский календарь, я его помню как фотографию прямо, вместе с жёлтым числом 1983). Не подошло. Потом подумал ещё и вспомнил про „первый год в школе“ — ввёл 85, потому что в этом году в школу пошёл. Не подошло. Тогда рисковать не стал и всю дорогу ходил без мобилы. В Болгарии много веселился, когда подсмотрел пин-код на бумажке.

Так что опасное дело вся эта мнемоника :)


Теги: ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 6 »

Курсы финского языка, занятие первое

Автор: В. Иванов. Записано: 08.02.2008 – 13:55

Я записался на курсы финского языка. Это закономерное развитие распухшего в блоге тега про финский. Среди нескольких имеющихся в Питере предложений выбрал «Сампо-центр», по рекомендации alexvert’а.

Впечатления от первого урока смешанные, но скорее положительные. К концу первого (!) урока я узнал очень много новых вещей, о существовании которых даже и не подозревал за почти два месяца самостоятельного изучения финского. Например, что всем известное слово poika «мальчик, парень» образует множественное число не просто с -t на конце, а ещё с исчезновением k: pojat. От финского k, впрочем, можно ожидать чего угодно. Или вот ещё новости: у вопроса kuka? «кто?» есть… множественное число! Пишется ketkä? и переводится на русский так же — «кто?», но о нескольких людях.

Среди трёх десятков слов, которые нам задали выучить на дом, многие я давно и прочно знаю, но нашлись и такие, которые пришлось нудно зазубривать. Это позитив, потому что обычно я ленюсь зубрить слова и выучиваю только те, к которым у меня возникают вычурные ассоциации. К слову avain, к примеру, у меня не возникло никаких ассоциаций — и я его вызубрил. Это «ключ (от замкá)» по-фински.

Ещё я ясно осознал, что проговаривание материала кем-то ещё очень помогает разобраться в этом материале и освоить его. Так я давно знал про три финских слова tuli/tuuli/tulli (и даже писал о них). Но не мог запомнить соответствие слов и их значений (знал три слова и три перевода, но не мог их связать). Стоило преподавателю один раз рассказать об этом, как всё встало на свои места: tuli — огонь, tuuli — ветер, tulli — таможня (преподаватель сказала «граница», мой словарь этого не подтверждает, но ладно).

Немного постебались над названием группы (группы на этих курсах принято называть — это единственное, что делается на первых занятиях для установления контактов, хотя пара тупых и быстрых упражнений на групповую динамику тут были бы очень кстати). Мой сосед по круглому столу (я сидел между преподавателем справа и соседом слева) предлагал Musta pistooli «Чёрный пистолет». Остановились пока на рабочей версии Aurinko «Солнце» (я предложил сразу разбавить эти сентиментальные сопли атрибутом из идеи про пистолет — Musta aurinko, но преподаватель дала понять, что она модерирует этот форум имеет право вето и идею завернула как «слишком пессимистичную»). Предлагали назвать солнышко «ясным», но перевод этого прилагательного — selvä — кажется мне недостаточно аутентичным. Надо или долгую гласную в слове (suuri, uusi) или какое-нибудь типичное окончание вроде -ainen в punainen и valkoinen. Или вот ещё хороший вариант на тему солнца: Aamuhämärä «предрасветные сумерки». Надо бы предложить. Всё на сегодняшнем уроке решится.

Нам ещё на сегодня песню обещали.


Теги: , , , ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 4 »

Мнемонические упражнения на финские слова

Автор: В. Иванов. Записано: 04.01.2008 – 06:11

Продолжая начатые (и, иншалла, не законченные) alexvert’ом мнемонические упражнения, выкладываю некоторые свои. Предупреждаю, у alexvert’а они, в хорошем смысле, более «попсовые» — мои требуют порой знакомства с разной неожиданной экзотикой.

Более-менее приличные мнемоники

varma «уверенный», в эсперанто точно так же пишется и произносится слово, которое значит «тёплый». Когда человек уверен, ему комфортно (= тепло); и наоборот — когда тепло, то как-то увереннее себя чувствуешь. Легко запомнить такое финское слово, olen varma («есмь уверен», «я уверен»).

avusta kiitos avusta «спасибо за помощь») созвучно с осетинским æххуыс «помощь» (если забыть про /хх/, ага). Заодно запоминается, в каком падеже ставить вещи, за которые благодаришь (в элативе на -sta/-stä: kiitos avusta, kiitos lahjasta, kiitos yöstä и т. д.).

haluan «хочу» легко запомнилось по несуществующей связи с осетинским галуан «дворец, зáмок». Какая тут связь? Ну созвучно, а ещё желания, мечты и дворцы — вещи взаимосвязанные. Всякие там воздушные замки и всё такое…

Менее приличные мнемоники

pian «скоро, немедленно». Ну тут явное созвучие с русским «пьян», а пьян — так скоро/быстро/немедля. Порадовало, что один из найденных Гуглом случаев употребления новоизученного слова при неимоверном напряжении сегодняшних и вчерашних знаний я перевёл: „pian huomaamme itsekin…“ — «скоро замечаем(?) и сами(?)».

lahja «подарок», неумолимо связалось в памяти с осетинским лæх (молодые учёные это культурно переводят как «экскременты»), благодаря которому и запомнилось. Развитие значений: подарки порой бывают подарками «для галочки», подарками «сам хочу такое» и другими плохими и очень плохими подарками…

ilkeä «злой, злобный». Запоминается по аналогии с небезызвестной сетью IKEA по такому принципу (если такую мнемонику нарисовать самому, то никогда не забудется, конечно):

Onko IKEA ilkeä?

Надеюсь, за такую мнемонику IKEA не исключит меня из своей программы IKEA Family, это исключительно только лингвистические упражнения, totta kai.

Будут ещё идеи более-менее приличных и менее приличных мнемоников на финские слова — кидайте в каменты! У меня ещё есть несколько, но я уже перебрал лимит времени на написание поста. :)


Теги: , ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 2 »


стр. 1 из 1 1