Когда я только-только заинтересовался болгарским, мне захотелось какой-нибудь хорошей песни — или десятка — чтобы их запомнить сразу вместе с готовыми фразами на болгарском языке, есть такая дидактическая хитрость. Но болгарские песни, которые находятся случайно, не впечатляют.
Тогда Светозар (ankaŭ konata kiel Niekas) подсказал мне группу „Щурците“; и это было неплохо. Но „Щурците“, ранняя Ивàнова и Паша Христова — исторические исполнители, нового в том же духе от них не дождёшься. Хотелось актуального и интересного музыкального контента, который был бы не только хорош, но и интриговал бы возможными обновлениями.
Ну и на такую большую страну, как Болгария, конечно, такие исполнители нашлись. Это группа, которую я случайно услышал в кафешке в Кырджали и там же удачно поинтересовался её названием. Она называется „Мери Бойс Бенд“ на болгарском (я не сразу полностью расслышал и поверил, поэтому переспросил). „Мери Бойс Бенд“ состоит из одной вокалистки (собственно Мери Мутафчиева) и ещё четырёх музыкантов-мужчин, почти все закончили Математическую гимназию в Бургасе, что бросается в глаза по их биографиям. Последний диск, «Дългият път към дома» (Долгая дорога домой), вышел буквально в декабре 2010 года (и полностью слушается с написанными текстами через флеш-плеер на официальном сайте; „Само с мен бъди“ из них лучшая на мой вкус, но все интересны).
В mp3 они не находятся, но зато клипами завален весь YouTube; вот одна из лучших песен, ещё на две ниже сошлюсь:
И никой не разбра̀, отива си ля̀тото,
И никто не понял, уходит лето
Идва есента, тръ̀гвам ня̀къде
приходит осень, отправляюсь куда-то
И непозна̀ти улици ще извървя̀,
И незнакомые улицы исхожу
Себе си искам да разбера̀.
Хочу саму себя понять.
Старият квартал не се промени,
Старый квартал не изменился,
Пак е събрал смях и детски мечти.
Снова собрал смех и детские мечты.
Тук всеки ден на празник прелича,
Тут каждый день на праздник похож,
Аз ли съм това момиче, дето в спомените тича
Я ли та девушка, где в воспоминаниях балуюсь.
И никой не разбра отива си лятото,
идва есента тръгвам някъде
и непознати улици ще извървя
себе си искам да разбера.
Старият сигнал други събра,
Старый сигнал друзей(?) собрал,
Мина през мен като звук любовта.
Проходит через меня, как звук, любовь.
Някой от среща ме позна,
Кто-то на встрече меня узнал
Ти ли си това.
Ты ли это?
И никой не разбра … (припев, в общем)
Стара игра, нови лица.
Старая игра, новые лица.
Mина през мен като звук любовта,
Проходит через меня, как звук, любовь
А всеки ден на друг не прилича
А каждый день на другой не похож
Аз ли съм това момиче, дето още го обичаш.
Я ли та девушка, где которую ещё ты её любишь.
[Я ли та девушка, которую ты ещё любишь].
(и ещё припев)
Про слово „това“ из последней строчки второго куплета („Ти ли си това?“) у меня была волшебная история в Кырджали. Я тогда путал все болгарские указательные слова со страшной силой. Зашёл в магазин, чего-то там мне показали, я выбрал два товара и говорю, что первым вспомнил: „Този и този“. „Това и това?“ — поправляет меня продавщица-турчанка, и так я запоминаю, как по-болгарски „это“. Товà (безударная „о“ обязательно читается; лучше её редуцировать в сторону „у“, чем к русскому „а“; если „а“, то непонятно).
Ещё „Мери Бойс Бенд“: За последен път, Есен, а дальше по похожим видео ещё можно слушать. «Те нямат лоша песен», — гарантирует кто-то из поклонников в комментариях.
Апдейт: у группы „Мери Бойс Бенд“ есть официальный канал на YouTube с клипами в высоком разрешении (youtube.com/maryboysband).
Социалистическим детством пахнуло. Я с тех пор болгарского и не слышал.
Интересно, «о» редуцировать в «у» — это тренд? Слышал в речи какого-то латиноамериканца (емнип) фактически «esperantu estas lingvu» — отчетливо так, матеро. А нам в «а» значит нельзя? :)
Видать, твой латиноамериканец был из Бразилии, там есть такое.
Редуцировать огубленную гласную в огубленную же лучше, чем совсем в другую :) Это в эсперанто, а в болгарском нету вариантов даже — там диктат этнического языка, делают так и всё. Акающие болгарские говоры, впрочем, описаны — но это что-то редкое, маргинальное и вымирающее, как я понял.
>В mp3 они не находятся
ВКонтакте по поиску уже находится пара их песен ;)
Тут их можно скачать в mp3.
banknotesinfo.com/MP3-Free-Download-Russian_Bulgarian/
Приветствую! Поделитесь, плз, ссылкой на болгарский сайт, где помогут опознать песню на болгарском
В любую болгарскую группу на фейсбуке, посвящённую музыке, зайдите и спрашивайте. Думаю, так.