На Петроградке есть винный бутик с интересным названием „Vinissimo“:
Если в итальянском на -issimo образуются суперлативы (превосходная степень сравнения) вроде bravissimo, то vinissimo это что? Винище?
Сначала подумалось, что кто-то вложился бешеных денег в бутик, а название придумал сам, „не мудрствуя“, как нередко бывает с людьми, у которых есть возможности, но нет профильного образования. Гугл подсказывает, что так оно в общем-то и было, но не у нас, а в Великобритании. Компания Vinissimo международная, разбросала бутики по всей карте, а зарегистрирована в Кройдоне.
Кройдон сам по себе интересное место не только тем, что это южный район Лондона, но ещё и своим названием. Не раз доводилось слышать осетинскую этимологию — мол, это же очевидный „Куыройдон“ (куырой [к⁰рой] „водная мельница“, дон „вода; река“) — река с мельницей. Во Владикавказе есть ещё пафосное заведение под названием „Мельница“, на котором название написано на нескольких языках, в том числе на осетинском, в итоге народным названием стало „Крой“ (с формами вроде „в Крое“: „наивысшая концентрация красивых девушек была именно в Крое в тот вечер“).
Сам Лондон тоже прекрасно этимологизируется на материале современного осетинского языка — это „лæууæндон“, место для стоянки, с встречающимся стяжением „æуæ“ до „о“ (нæуæг → ног, цæуæм → цом и т. д.). Что с разной степенью серьёзности регулярно повторяется — раньше больше устно, теперь ещё и в интернете.
Проблема этих этимологий, как я понимаю, в том, что делаются они на материале современного осетинского и современного английского (да ещё в русской передаче). В то время как тот же Лондон зафиксирован более ранними источниками как Londinium и т. д.
Об этом подробнее писал недавно Зализняк — больше на тему исследований, где всё возводится к современным русским словам, но по тексту можно поменять „русский“ на „осетинский“ — и тоже довольно актуально получится.
Виниссимо — на русский «Сàмое тò!». В 90-е в Самаре на Ленинградской был магазин с таким «одесским» названием.
Бытует такое итальянское слово прямо?
Ой, да нет, конечно! бытует такой итальянский суффикс, который в разговорной речи прицепляют к какому угодно слову. В рекламе этот прием очень часто используют, даже, по-моему, к глаголам цепляют, хотя сейчас на вскидку и не вспомню… Вообще реклама всегда «трётся» к «народной» речи.
-issimo, присоединённое к существительному — это что-то!
Хотели сказать что-то типа «Превосходнейшее вино», это ясно.