Знакомые полевики и любители Языковых фестивалей должны оценить. Но юмор не для всех, да.
В spb_ling прочитал сегодня „вредные советы“ Фёдора Рожанского полевым лингвистам. Поскольку текст Яндексом нигде не находится, цитирую только фрагмент, который мне понравился больше всего:
7. Внимательно выслушайте длинный рассказ информанта про всю его жизнь. После этого предложите ему что-нибудь рассказать на своём языке. Когда он впадёт в замешательство, это будет прекрасным доказательством гипотезы об ограниченности человеческой фантазии.
8. Если вы чувствуете, что информант устал, нужно вежливо сказать ему: «Я еще немного поспрашиваю». Минут через 10 повторить то же самое. Если продолжать в таком же духе, то можно спокойно протянуть еще час-полтора. Этот метод исключительно полезен для работы, поскольку именно тут информант начинает подтверждать ваши примеры, которые были забракованы другими информантами.
9. Обязательно развивайте в информантах чувство ответственности за то, что они говорят. Лучше всего этого добиваться следующим образом: после каждого ответа информанта делайте сурово-скептическое лицо, вполголоса хмыкайте себе под нос, покачивайте недоверчиво головой и временами приговаривайте: «Странно… А вот в деревне N как-то не так говорят. Да и сосед ваш по-другому говорит». или «Хм… что-то здесь не так. Первый раз такую форму вижу».
Рожанский, если я правильно идентифицировал автора, умеет не только острить, но и документировать жизненные фразы вроде „Смотри, какой глючный прикид!“ и „Эти прогоны меня уже зафакали!“ (Ф. И. Рожанский. Сленг хиппи; полный текст на первом сайте Павла Дурова).
Этот же Фёдор Рожанский в одной рецензии написал такой замечательный, во всех смыслах слова, „абзац“:
Вызывает некоторое удивление и то, как автор понимает термин «паронимы», который обычно означает слова, сходные по звучанию, но в большей или меньшей степени различающиеся по смыслу. Между тем в число паронимических пар почему-то включены слова «особый» и «специальный». Может быть, я сужу слишком строго, но наличие у них общего звука [с] и окончания «-ый» представляется мне недостаточным для констатации фонетического сходства.
По поводу правильного общения с информантами вспоминается ещё исторический анекдот, рассказанный Евгением Васильевичем в ходе курса про пиджины и контактные языки. Некоторые малые народы (и их языки) получают настолько много внимания исследователей, что бывали случаи, когда лингвист-полевик спрашивает у, скажем, пастуха: „Как по-вашему будет «вижу»?“, „А как по-вашему будет «видишь»?“ и т. д. А пастух ему в ответ: „Мужик, тебе парадигма глагола что ли нужна?“ :)
>Мужик, тебе парадигма глагола что ли нужна?
Особенно позабавило :)