стр. 1 из 7 12345...Последняя »

«Mi ĝeniĝas говорить не надо — расфренжу»

Нашёл у академика Можаева хорошую подборку глаголов для продолжающих курсов — они в русском на -ся, а в эсперанто простые. Забавная цитата оттуда:

ĝeni означает «стеснять», а не «стесняться»! Оборот «*mi ĝenas» (*я стесняюсь) является ошибочным, надо говорить «mi ĝenas min» (если я сам по себе стесняюсь по причине природной застенчивости) или «mi estas ĝenata» (если я сам по себе — крутой перец, но меня как-то стесняют извне). *Mi ĝeniĝas говорить не надо, а то расфренжу :))


Уже распечатал себе к среде.

Мне ещё нужен готовый список глаголов, которые в эсперанто сочетаются с аккузативом, а в русском — с чем-нибудь ещё (то есть не очевидно переходные). Ну вроде helpu min факультативного. Самому лениво думать, конечно, да и наверняка уже есть такой список в природе без меня.

Поэт Грабовский

Во Всемирный день поэзии (отмечается сегодня по инициативе ЮНЕСКО) я поискал у себя в блоге легенду о Грабовском, и не нашёл, хотя точно помню, что записывал её на русском. Оказалось, что писал для Википедии.

Antoni GrabowskiАнтоний Грабовский (1857—1921) — один из первых поэтов, писавших на эсперанто, химик по образованию и основной профессии, полиглот и „лингвоман“.


Однажды Грабовского в компании попросили продекламировать стихотворение на эсперанто. Грабовский с выражением прочитал некий стихотворный текст. Присутствующие тут же принялись критиковать услышанное: «Ну, конечно, что ещё ожидать от такого жуткого смешения языков?» и т. д. Когда все высказались, Грабовский объявил, что декламировал один из сонетов Петрарки на итальянском языке, чем показал роль предрассудков в негативном восприятии эсперанто.

По другой, более достоверной, версии этой легенды, опубликованной, в частности, в альманахе «Литература мондо» за 1931 г., история произошла на приёме в частном доме: после ужина присутствующие попросили Грабовского, известного полиглота, продекламировать что-нибудь из итальянской поэзии. Грабовский рассказал стихотворение на эсперанто, выдав его за итальянский текст, после чего предложил рассказать то же самое «на эсперанто» — и рассказал итальянский оригинал, который многие из присутствующих поспешили осмеять. По словам Леона Заменгофа, Грабовский рассказывал, что этот эпизод открыл ему двери многих варшавских обществ, а к его занятиям «всякими глупостями» стали относиться куда более толерантно.

Эсперанто на конференции ООН

В образовательной части июньской конференции ООН вероятно будет представлен эсперанто. Конференция, посвящённая модной теме устойчивого развития, откроется в Рио-де-Жанейро 20 июня.
Пятёрка наиболее „востребованных“ учебных курсов выглядит сегодня так (Top 5 SD-Learning Courses), ссылки рабочие:

Конечно, когда надо собрать тысячу-другую голосов из разных стран, эсперанто срабатывает эффективно :)

Романские корни? Нет, давайте учить китайский

Не могу не процитировать встреченный в Сети комментарий об эсперанто. Считаю, апофеоз кривой логики:

комментарий о выборе международного языка

Ход мысли такой: „Эсперанто легче даётся носителям романских языков[, потому что в нём много романских корней]. Это несправедливо. Давайте лучше преподавать языки пачками, причём английский и китайский пусть будут в начале пачки. Это справедливо, потому что не будет давать преференций французам и латиносам, даже самых маленьких, зато англичане останутся на коне и смогут по-прежнему не учить никаких иностранных языков вообще“.


Рассуждая об идеальном устройстве мира, кажется, можно бы проявить больше фантазии, чем „давайте оставим как есть“.

Мои советы по „доучиванию“ эсперанто

Эсперанто интересуются тысячи людей. Каждый год — новые тысячи. Большинство из них при этом дальше статьи в Википедии и, может, пары уроков учебника не уходит. Учить языки не всем одинаково весело, процесс может показаться скучным даже с „самым простым“ языком, эсперанто.

Я написал эти советы в одном комментарии в ВК, но, кажется, они могут пригодиться не только там; выкладываю и в блоге.

Максимально хорошо эсперанто выучивается в практике. Я вообще не помню, чтобы я когда-то учил эсперанто классическими методами — делал бы, например, упражнения урок за уроком (как делал когда-то их на польском и французском). Я прочитал грамматический очерк несколько раз, обзавёлся словариком (сейчас лучший словарь — в онлайне на eoru.ru), нашёл в раннем интернете десяток адресов электронной почты и стал переписываться. Потом в ’99 съездил на эсперанто-встречу, и там сделал письменный язык ещё и устным — никакими упражнениями он не включается так, как средой говорящих.


Итак, если какой-то уровень уже достигнут и неясно, что делать дальше:

Выпишите журнал „Kontakto“ (чтобы каждые два месяца вам приходила „напоминалка“ о вашем стремлении к совершенству; а ещё у них бывают тексты с пометкой „Facila“) и запланируйте на лето поездку на Somera Esperanto-studado в Словакию. Заведите профили на ipernity.com и esperanto.com, добавьте там в друзья иностранцев, выкладывайте свои фотографии и тексты — о городе, друзьях, погоде; обсуждайте тексты и фотографии других — в практике новые слова и обороты запоминаются естественнее всего.

Если есть возможность слушать где-то в транспорте и т. п., можно скачивать подкасты la-ondo.rpod.ru и radioverda.com. Даже если первое время не всё будет понятно, очень полезно „уши тренировать“.

Ну и традиционные методы не стоит сбрасывать со счетов — учить лексику, делать упражнения по учебнику тоже можно; но может быть скучно. В мире пока мало работодателей, которые станут проверять ваш уровень эсперанто — этот язык вы „учите для себя“, как никакой другой. Поэтому учёбу надо сделать для себя приятной и оправданной, рациональной — например, я до сих пор не знаю названий многих растений или птиц, и зачем бы я их зубрил, если, когда они понадобятся, их можно посмотреть в словаре?.. Но если я посмотрю их, когда они понадобятся, я точно запомню слово.

Эсперанто в Google Translate, subite

Google запустил в своём сервисе Google Translate перевод с эсперанто и на эсперанто, хотя параллельных текстов, пишут в официальном блоге проекта, мало. Гугл-переводчик переводит на основе статистических методов, сравнивая параллельные тексты и переводы и анализируя исправления пользователей системы — на этом основании в эсперанто-сообществе долго было принято считать, что Гугл.Транслейт с эсперанто не будет работать никогда, в силу недостаточной текстовой базы.


В Гугле объясняют относительно высокое качество переводов при малой базе структурными особенностями эсперанто: „Esperanto was constructed such that it is easy to learn for humans, and this seems to help automatic translation as well“ (Эсперанто, мол, создавался простым для изучения, и это, видимо, помогает автоматическому переводу тоже).

Качеством перевода критики довольны меньше специалистов самого Гугла. На коротких простых предложениях и словосочетаниях вроде бы всё хорошо, но вот сотрудники издательство „Сезоной“ попробовали скормить Гугл-переводчику новостную заметку и фрагмент из „Бесов“ Достоевского — получилась ерунда. Впрочем, на данный момент это, кажется, свойство машинного перевода в любом направлении.

Вот мне интересно, много-много эсперантских переводов на tatoeba.org Google в дело пустил или нет? И как бы до них донести, что такое место есть, пропадает?..

Курсы эсперанто в Петербурге

Поучиться у меня языку эсперанто можно с этой недели по четвергам в Петербурге, подробности в группе вК или в комментариях к этой записи.

Я редко веду больше двух групп сразу, так что можно предполагать, что другого набора в этом учебном году не будет. Редкий ресурс, не зевайте, решайтесь быстро :)

Также по средам через неделю (то есть два раза в месяц) есть группа для тех, кто уже начинал учить эсперанто (самостоятельно, в интернете, где-то ещё) и теперь испытывает потребность в практике.

Викимания подешевела

Наверное, для большинства это уже запоздалая информация (потому что визу не успеть сделать, хотя за неделю порой делают). Но, может, у кого-то она есть готовая и многократная или не нужна совсем ввиду подходящего гражданства.

Эсперантская Викимания (встреча редакторов Википедии, объединённых общим владением языком эсперанто) из-за полученной финансовой поддержки обойдётся полностью с проживанием и участием в 80 евро. Эта цена разительно отличается от „большой“ летней Викимании в Хайфе (Израиль), которую можно было бы назвать „английской“, потому что практически всё на ней проходило на этом другом международном языке.


Эсперантская Викимания состоится впервые. Она будет проходить 26-30 октября в городе Свитави в Чехии. Мероприятие приурочено к десятилетию Википедии на языке эсперанто, приедет и основатель eo.wikipedia.org американец Чак Смит.

Подробной программы со списком всех выступлений и тем ещё нет, а набросок с расписанием есть на сайте конференции.


В повышении производительности редактора Википедии дизайн кабинета имеет немаловажную роль. Ничто лишнее не должно отвлекать от написания статей.

стр. 1 из 7 12345...Последняя »

Полезные штуки

Почта ĉe amikeco.ru

Логин:
Пароль:

Новости СМИ2