22 апреля в воскресенье в главном корпусе ИТМО — Фестиваль языков.
Это 50 событий о языках „от башкирского до японского“ (конкретный список на сайте фестиваля), уроки-презентации стали теперь 50-минутными (на первом фестивале были по 30 минут, потом всё время по 40).
Лучше приходить к 10:30 и планировать уйти в 18:30. Но можно участвовать в части программы — прийти к двум или уйти пораньше. С собой лучше иметь документы; хотя вроде такого требования нам не озвучили, но охрана суровая на входе. В холле будет дежурить кто-нибудь, кто запишет всех входящих и ответит на вопросы.
Приходите, вход свободный, как и выход.
Если вы попали в этот блог случайно, подпишитесь на RSS-ленту и будьте в курсе всех обновлений!
Se vi trovis vin hazarde en tiu ĉi blogo, abonu la RSS-fadenon kaj ricevadu avertojn pri ĉiu nova notico!
Заходя со стороны языкового богатства, он сравнивает подходы шведов, греков и русских к оценке своих языков как самых богатых и… приходит к выводу, что с английским никакой другой язык не сравнится, потому что описываемая беседа в баре шведского городка происходила на английском, который отличает какое-то умопомрачительное удобство, из которого и проистекает его место lingua franca в современном мире.
Не иначе.
А ещё одна моя родственница, преподаватель английского, озвучивала как-то другую версию: мол, все исполнители (sic! но как пример ABBA) предпочитают петь на английском, потому что он… невероятно мелодичный, музыкальный язык.
Думаю, правы оба. И имеет место кумулятивный эффект: английский стал международным, когда люди осознали, какой он user-friendly, welcoming и, вместе с тем, музыкальный, певучий. Это же просто находка для планеты!
А ещё это язык страны, продавшей миру оружие для двух мировых войн. И другой страны, до этого построившей самую большую империю. Но это справедливо же, наверное… По заслугам.
Москвичам, как известно близким к процессу людям, не удалось найти достаточно большое помещение минувшей осенью, чтобы сделать фестиваль соответствующим их амбициям. Поэтому осенний фестиваль (он таки состоялся) они назвали „школьным“ и вложились в поиски пафосного помещения для своего шестого фестиваля. И удалось!
VI Московский международный фестиваль языков состоится 12 февраля 2012 года в Российском университете дружбы народов (РУДН). Организаторами соответственно стали Московский молодёжный эсперанто-клуб и Филологический факультет РУДН.
Почему именно РУДН? Кроме очевидной близости по духу (дружба народов, языковое разнообразие и т. п.), там отучились, а теперь аспирантсвуют мои добрые знакомые, писатели Дмитрий Шевченко и Анна Стриганова — они стали представителями фестивальной оргкоманды при администрации вуза-гиганта.
Далее по пресс-релизу:
Фестиваль языков — это знакомство в творческой и дружелюбной атмосфере с богатым и разнообразным языковым миром народов, населяющих нашу планету. Более 50 различных языков, древних и современных, редких и популярных, будет представлено в виде увлекательных 40-минутных презентаций. Гости посетят также лекции по языкознанию, круглый стол по вопросам расширения фестивального движения, викторину и дегустацию элитного китайского чая. Более подробную информацию Вы найдете на официальном сайте фестиваля — www.lingvafestivalo.info.
Цели мероприятия не столько развлекательные, сколько просветительские. Фестиваль ставит своей задачей показать разнообразие и ценность языков мира, стимулировать интерес к изучению иностранных языков, а также внести свой вклад в сохранение национальных традиций и культурного своеобразия. Фестивали языков проводят в жизнь лозунги ЮНЕСКО: «За лингвистическое разнообразие на планете», «За чистоту родного языка», «За языковое образование в течение всей жизни».
На 6-м Московском международном фестивале языков Вы сможете:
познакомиться с языками, о которых раньше ничего не знали;
больше узнать о языках, которые вас давно интересуют;
определиться, какой язык (языки) вы хотите изучать;
получить информацию о том, где можно изучить редкие языки;
пообщаться с носителями разных языков и культур и поговорить на языке, который изучаете;
весело и с пользой провести время в среде увлечённых людей;
увидеть концерт музыки, песен и танцев разных народов мира;
встретить новых друзей и расширить свой кругозор,
а также присоединиться к фестивальному движению, став одним из его организаторов.
Фестиваль языков — это открытое некоммерческое мероприятие, основанное на волонтёрском движении. Он рассчитан на студентов и старших школьников, преподавателей московских вузов и школ, а также всех заинтересованных лиц. К сотрудничеству приглашаются общественные организации, артисты, журналисты, блогеры, спонсоры.
Ждём Вас в воскресенье 12 февраля 2012 года в Главном корпусе РУДН по адресу: ул. Миклухо-Маклая, д. 6. Начало в 11.00.
Также по слухам первый фестиваль языков состоится в конце апреля этого года в Калуге. Предполагается, что он будет рассчитан на школьников. Я уже списался с организаторами, и буду пописывать на эту тему, а то и съезжу представить что-нибудь.
„Фестиваль языков в идеальном мире“ — так была сформулирована тема одной из четырёх дискуссий на V Петербургском фестивале языков. Предполагалось обсудить, что́ можно было бы сделать с фестивалем, чтобы он был лучше (и вообще, что́ в его случае „лучше“: больше, громче, профессиональнее, домашнее, дольше?). Дискуссия однако не состоялась, потому что в ней захотели участвовать только два человека, которые могут поговорить и в Сети, к тому же надо было „обслуживать“ одновременно съёмочную группу канала 100 ТВ.
…в рамках дискуссии я бы хотела поговорить о том, насколько Петербургский фестиваль языков выполняет свои заявленные цели: показать многообразие языков мира, уникальность и ценность каждого из них; стимулировать интерес к изучению иностранных языков и языков народов Российской Федерации; воспитывать уважение к различным народам мира; стимулировать сотрудничество культурных и языковых организаций города; подружить увлечённых людей друг с другом.
Перечитал внимательно все пункты. Вроде всё заявленное работает :)
Странно, что при том, что в городе, помимо Невского Института Языка и Культуры, существует множество организаций, специализирующихся на распространении различных иностранных языков — те же Французский Институт, Институт Гете, те же консульства, многочисленные языковые школы и клубы, — они, однако, не принимают участия в Фестивале языков.
На первых двух фестивалях я писал конкретно в консульства — из 4-5 адресатов ответили только из консульства Украины и порекомендовали замечательного преподавателя Зинаиду Григорьевну. Остальные даже не прислали хотя бы невежливый отказ. Если консульствам нравится только выдавать визы и отдыхать по выходным, пусть в таком ключе и работают.
Сращивать фестиваль с бизнесом не хочется из принципиальных соображений. Фестиваль интересен своей относительной бескорыстностью, если позвать на него школы (которые преподают английский, что бы они не перечисляли в прайсе), получится банальная ярмарка языковых курсов — такие проводят регулярно без нас, спроса на это у публики вроде нет. У бизнеса есть, пусть делают новые ярмарки.
Фестивали языков представляют собой некое движение со своей традицией и стилем. Востребован ли дрейф фестиваля в сторону большей „солидности“, „официальности“ и т. д.? Я не уверен, люди заполняют анкеты своими восторгами — и часто пишут именно об уникальности атмосферы. Поэтому хочется осторожничать с резкими переменами. А по чуть-чуть мы экспериментируем каждый год — в этом году с дискуссиями и детской программой, например.
Также, на мой взгляд, слишком мало внимания на Фестивале уделено наиболее изучаемым языкам — английскому, французскому, немецкому, испанскому и итальянскому: 2010 год был годом Франции в России, — на фестивале была представлена только одна презентация французского языка; 2011 — год Италии, и только одна презентация итальянского языка на фестивале.
Выше мы с Александрой процитировали цели фестиваля, среди них „показать многообразие языков мира, уникальность и ценность каждого из них“. Показывать с особым акцентом ценность и существование итальянского или французского, вроде, никому в Петербурге не нужно. И неспроста на эти презентации ходит обыкновенно меньше людей, чем на тройку вечных лидеров — арабский, китайский и японский. Добавить шесть презентаций итальянского ради объявленного „года Италии“ плохая идея, потому что несколько из них в итоге сорвутся по неявке слушателей. Тем более такие прецеденты были у нас, расчасовки последних лет базируются на накопленном опыте.
а правильно ли то, что один человек, представляет по нескольку разнообразных языков на Фестивале. Ведь проведение одной презентации могло бы позволить более тщательно подготовиться — связать язык с культурой его носителей, сделать презентацию более творческой и динамичной, активно подключить зрителей, стимулируя к изучению конкретного языка, и самому посетить побольше других презентаций
Если это не очевидно, стоит уточнить, что презентаторы сами соглашаются (чаще даже предлагают) вести несколько презентаций. Обычно речь идёт о людях, получающих хорошие отзывы, которым мы в организационном комитете доверяем. Фестиваль проводится не только для зрителей, но и в каком-то смысле для выступающих. Полиглоты, молодые специалисты-филологи, исследователи редких языков — у этих групп людей бывает потребность рассказать о своём увлечении, но не всегда бывает заинтересованная готовая публика. Мы предоставляем на фестивале удобную площадку для обеих сторон, или так это представляется с нашей точки зрения во всяком случае.
Мы могли бы поговорить и о более стройной организации фестиваля, о системе набора ведущих и рассылке приглашений на фестиваль. Так, предполагаю, что организация Пятого Московского Фестиваля, регистрация участников на который открылась за полтора месяца до его проведения, проходила намного более четко.
Регистрация в Москве объяснялась простейше — требованием принимающей площадки. На входе у каждого спрашивали документы и сверяли со списком. Если у нас нет такого ограничения, нет и необходимости заставлять всех желающих прийти к нам публиковать своё полное имя где-то в Сети.
В отзыве Александры очень заинтересовало перечисление электронных ресурсов, которыми она, очевидно, умело и активно пользуется. Хочется надеяться, что на следующем фестивале нам удастся договориться в Александрой о презентации (или дискуссии?), в рамках которой она бы рассказала об этом опыте и сделала бы, может, сравнение этих ресурсов. Обычно люди или не знают о таких сайтах вовсе или судят о них по одному, не всегда удачному, опыту.
Сегодня с 10:30 до 19:00 в Невском институте языка и культуры проходил уже пятый питерский фестиваль языков. Событие попало в городские новости:
15:46 | 17.04.2011
Как понять друг друга без слов?
Разговаривать на разных языках, но отлично понимать друг друга. Сегодня в Петербурге открылся фестиваль языков. Более трех десятков наречий в виде коротких презентаций представлены в течение одного дня.
Фестиваль языков as a whole трудно оценивать — слишком много чего происходит одновременно. Знаю, что из 59 запланированных событий два сорвались; конечно, люди, которые туда планировали прийти, расстроились. В принципе, две сорвавшиеся презентации — не очень плохой показатель, у нас случалось больше :)
Очень грустный фейл случился на открытии: мы начали позже, по объективным причинам, — и такое бывает. Но потом краткие „презентации презентаций“ затянулись; и прервать их не было никакой наглости, в результате первый блок начался на 15 минут позже, да.
Впрочем, в анкетах люди не очень массово жалуются на это (и вообще на что бы то ни было), очень хвалят презентации арабского и японского. Эти же два языка, видимо, были самыми посещаемыми.
Хорошо повеселились дети, им в этом году кандидат наук Perfekta устроила особую развлекательно-познавательную программу с экскурсом в историю письменности. Девочки и мальчики дошкольного и младшешкольного возраста выдавливали на настоящей глине пиктограммы и играли в сопутствующие игры, потом их сводили в „Английскую гостиную“ НИЯК-а, угостили там плюшками и историями о Гарри Потере, а потом ещё устроили викторину. Дети были совершенно elĉerpitaj в итоге :) Я видел кусочек (опять кусочек) презентации идиша — о М. Гордоне, который её ведёт, много восторженных отзывов, но мне никогда не дают дослушать его, вот и в этот раз вызвонили что-то решать по организации. На „полевой лингвистике“ — другой презентации, где я был — было радостно за публику, а самому мне надо меньше читать блог Марии, чтобы знать меньше ответов на её вопросы :) Впрочем, читать блог — более продолженное и регулярное удовольствие, так что делаю я всё правильно. Ещё я застал последние секунды адыгейского и последние секунды польского, получил много удовольствия; Антон такой молодец — и вообще, и что балует нас приездами в Питер.
Своими презентациями я тоже доволен. Не всегда одинаково везёт и со своим настроением, и с настроем публики — сегодня повезло, отлично пообщались на всех трёх (один осетинский и два эсперанто).
Этой весной у Невского института языка и культуры 15-летие. Мы подарили им 15 крупных роз, а они нам — торт с большой свечкой в форме цифры 5 (с намёком на пятый фестиваль). Тортик с аппетитом съели презентаторы и участники, оставшиеся до конца программы.
17 апреля состоится пятый Фестиваль языков в Петербурге. Это необычное мероприятие, на котором можно познакомиться за день с несколькими языками, поданными в виде кратких уроков-презентаций по 40 минут.
В этом году в списке есть новые языки: адыгейский, венгерский, эвенский, якутский и другие. После прошлогоднего перерыва снова будут арабский, японский и иврит. Будут и презентации-лекции; например, о том, почему английская орфография такая странная и что с этим предлагали делать разные умные люди.
Я и мой эсперанто на фестивале языков в мае 2010 года
Я как один из организаторов получаю много откликов о фестивале. Наиболее частые темы для критики — это обеденный перерыв (который мы отменили) и возможность знакомиться.
Перерыв мы отменили сознательно и восстанавливать не будем. Мероприятие идёт с 11:00 до 18:00, кому-то за это время нужно только пить или достаточно перехватить бутерброд из вендингового автомата, а другие люди смогут без давки в любое время выделить полчаса для своего похода в столовую — она будет работать с начала программы до 16:00. Обеденный перерыв неизменно приводит к страшной нервозной очереди, мы (и не только мы) уже пробовали.
По второй популярной теме критики — „презентации идут одна за одной и некогда познакомиться с интересными людьми, которых так много на фестивале“ — мы решили сделать эксперимент. (дальше его суть)
В воскресенье я был в Москве проездом, подгадал проезд так, чтобы поучаствовать в Московском фестивале языков (юбилейном и международном, как он себя позиционировал в этом году). Повидал десятки знакомых и коллег, были там и питерские товарищи. Приятно провёл день.
Я приехал в столицу рано утром, других дел у меня там не было, поэтому я был на фестивале от открытия до закрытия.
Открытие было традиционно затянуто — краткие представления презентаторов перемежались концертными номерами фольклорных ансамблей. Я не могу рассказать подробнее, потому что презентаторы (т. е. и я) во время открытия стояли в коридоре и ждали, когда их (группами по регионам) пригласят на сцену. Длилось это полтора часа. Пожалуй, оправданная продолжительность, потому что программа в этом году была очень „пухлой“ — почти 90 различных вариантов (презентации языков и лекции на смежные темы) в восьми блоках по 40 минут.
В первом блоке я сходил на чеченский язык. Асет Идигова впервые выступала на фестивале и волновалась, но презентация получилась хорошей, вполне в стиле фестивалей языков; она удачно привела примеры на фразы и отдельные слова, подобрав и такие, которые легко повторить без подготовки, и такие, которые иллюстрируют трудности вайнахской фонетики. Посетители могли полистать детский журнал „СтелаIад“, а в конце презентации услышать в живом исполнении дуэта девушек песню о родине, завершающуюся словами „маьлхан Нохчийчоь“ („солнечная Чечня“).
На презентацию пришло очень много людей, выделенный класс совершенно не вмещал всех заинтересованных, стояло людей больше, чем сидело. Вообще, таблица программы не учитывала в полной мере реальную популярность отдельных языков; например, все российские языки разместили в малых аудиториях, хотя опыт фестивалей показывает, что не все они одинаково непопулярны.
Во втором блоке я сходил на лекцию с длинным названием «Гаучо и компадрито: аргентинцы как они есть в языке и литературе». Юлия Ларикова рассказывала об Аргентине и её отражении в литературе, запомнилась замечательная шутка про аргентинцев (цитата, я так понимаю, а не мнение лично Юлии): «Если аргентинец решит покончить с собой, он может забраться на вершину собственного эго и броситься вниз». Были ещё замечательные фотографии Буэнос-Айреса и какая-то шикающая девочка, которую вдруг раздражало их, фотографий, шуршание, когда публика передавала снимки друг другу. По результатам этой лекции я купил себе журнал „Иностранная литература“, номер 10 за текущий год — он полностью посвящён аргентинской литературе. Жена прочитала его первой и уже рассказала мне все спойлеры.
От Аргентины я перешёл к цыганам. Михаил Дербасов, учитель истории и обществоведения из Москвы, рассказал о своём увлечении цыганскими диалектами. Где-то в айподе у меня сохранился кусок этой презентации в аудиозаписи. Публика собралась неоднородная, одна девочка, например, предположила, что цыганский — романский язык. Эти и другие стереотипы были успешно разрушены, удалось совместное пение песни „Нанэ цоха“, слова Михаил предусмотрительно раздал. Вот эта песня в исполнении красноярского ансамбля „Чергэн“:
На презентацию валенсийского языка я пошёл ради аудитории и ради презентатора — я в пятом блоке в том же помещении должен был рассказывать осетинский, хотелось быть вовремя на месте, а вёл презентацию Михаил Хаминский, отличающийся среди других презентаторов особой связностью изложения. Михаил рассказал об отличиях валенсийского от каталанского, о нынешнем статусе языка и „заслуженности“ такого статуса, рассказал о возможных дальнейших перспективах сложившейся ситуации.
Потом я вёл презентацию осетинского, в единственной задействованной на втором этаже аудитории, у туалета. Только один раз, хотя был готов (и обещал) провести две такие презентации (там что-то таинственное случилось с программой). Я был не особо в ударе и сам своё выступление оцениваю не очень высоко — надеюсь, хоть кто-то унёс с презентации что-то полезное для себя помимо „выдачи“ с картинками и интернет-адресами. „Московский фестиваль языков“ полностью/plene »»
По фоткам Сергея Андрейсонса замечаю, что особенно бурно и колоритно жестикулирую, когда рассказываю об осетинском. Можно прямо по жестам на фотографии определять, где я про осетинский, а где про эсперанто рассказывал.
Это про осетинский:
Сегодня в Невском институте языка и культуры состоялся IV Петербургский фестиваль языков. Я рассказывал на нём об осетинском (один раз) и об эсперанто (дважды). А ещё 15 минут вместо припоздавшего Михаила рассказывал про Грецию на презентации новогреческого; это было забавно, в частности, тем, что сползло на рассказ об эсперанто и Турции.
Теперь фестиваль позади, надо браться за другие подзаброшенные дела. Лежит срочный перевод. Лежат материалы для ironau.ru по старой латинице и записи радио туда же.