Этноконфликтолог (!) Димитрий Гарм начинает свою статью так:
Новости, приходящие из Южной Осетии, порождают только одно чувство — стыд. Стыд за бездарную политику Москвы, итогом которой становится разочарование осетин в «стратегическом союзничестве» с Россией.
В чём бездарность политики Москвы?
Местная элитка подставила Москву — теперь ни одних поддержать, ни других. Поддержишь Джиоеву — влез во внутренние дела вроде бы независимой страны вопреки решению её Верховного Суда; поддержишь власти — вроде как пошёл против воли народа братской страны. Опять же, если поддерживать, как бы это могло выглядеть технически?
Раньше те же местные люди сделали странный референдум (о нём тоже пишет Гарм): спросили у жителей, не против ли они русского как государственного. Вроде „против“ не скажешь — осетины не против русских и России, в целом; но и „за“ как-то неясно зачем голосовать, если статус „официального“ у языка и так есть, если он и без того вполне себе используется как основной язык официального дискурса Южной Осетии.
За политику Москвы ни капли не стыдно, но как-то очень досадно; и ещё большее чувство возникает — сочувствия к тем, кто сейчас в условиях тяжёлой неопределённости каждый день ходит по заснеженному Цхинвалу, недоумевая, что же будет дальше. После того, как эти выборы начинались (11 кандидатов, очень живые дебаты и т. д.) должно быть особенно тяжело переживать их нынешнее состояние. Трансляцию из Цхинвала можно почитать у Алана Цхурбаева, а на Ленте.ру есть ответы осетинского политолога Алана Парастаева о ситуации в Южной Осетии.
Если вы попали в этот блог случайно, подпишитесь на RSS-ленту и будьте в курсе всех обновлений!
Se vi trovis vin hazarde en tiu ĉi blogo, abonu la RSS-fadenon kaj ricevadu avertojn pri ĉiu nova notico!
Владикавказец Эдуард Манукянц не только любит снимать пейзажи — это делают многие — но и хорошо разбирается в местной географии. В результате ссылки на его снимки помогли проиллюстрировать несколько статей о горных вершинах Северной Осетии в Википедии.
Видный российский языковед, социолингвист, иранист (осетиновед) и эсперантолог Магомет Измайлович Исаев (1928-2011) поделился воспоминаниями о своей жизни с Николаем Гудсковым и Абдурахманом Юнусовым. Воспоминания были опубликованы в 2003 году в „Rusia Esperanto-Gazeto“ №14 на языке эсперанто, однако представляют интерес и в русском переводе (здесь с сокращениями).
Магомет Измайлович Исаев
Мой отец по национальности был лакец, он ещё до моего рождения переехал из Дагестана в Осетию. Мать была осетинкой, окружение было осетинским, и так получилось, что лакский язык я не знаю (только позже немного учил его в университете у профессора Хайдакова), а осетинский знаю очень хорошо, даже пишу на нём стихи. С раннего детства, слушая по радио звуки русского языка, я влюбился в него.
Я учился в сельской школе — уже с третьего класса я не знал оценок ниже пятёрки. Для меня это было особенно важным, потому что как дагестанцу среди осетин мне нужно было быть лучшим, чтобы меня признавали (а силой я не мог этого достичь, будучи довольно слабым мальчиком — даже вопреки тому, что в старших классах мне уже приходилось работать, чтобы содержать семью, потому что двое моих братьев на войне погибли, а третий вернулся инвалидом).
Если русские научаются жить по условиям Северной Осетии и, в первую очередь, выучивают осетинский язык, хотя бы на разговорном уровне, их шансы на социальный успех резко улучшаются.
Это подтверждаемый чем-то факт или просто досужее предположение? Есть примеры русских, которые выучили осетинский язык — и после этого (или даже в результате) стали министрами, депутатами, просто богатыми людьми?
По моим впечатлениям русского из Северной Осетии, язык никак не сказывается на попадании в социальные лифты республики — непринадлежность к влиятельной семье да, сказывается. Проблема кажущейся дискриминации не в национализме осетин, который если и существует, то в виде маргинальных проявлений у отдельных личностей, а в „хионизме“ (покровительстве родственникам) и прочей коррупции.
А осетинский язык в Осетии весело учить и без экономических стимулов, просто потому, что вот он такой необычный и интересный совсем рядом, под боком — любопытно же. Опять же, осетинских друзей можно лучше понять. А на улице Коцоева вспоминать его рассказы. Знание осетинского языка несомненно добавляет объёма жизни в Северной Осетии — тем печальнее, что долгие годы доступ к овладению осетинским языком „с нуля“ был фактически закрыт.
Во Владикавказе открыли памятник поэту Михаилу Лермонтову работы скульптора Николая Ходова. Памятник водружён на вершину огромного валуна в пойме Терека, который не удалось убрать при обустройстве.
Мнения комментаторов новости разделились. Как известно, Лермонтов как-то неуважительно отозвался об осетинах, теперь часть осетин платят ему зеркальным отношением. Интересно, что это не первый Лермонтов Ходова — предыдущий во Владикавказе не прижился и стоит сидит теперь в Кисловодске.
Свою ущербность как личность, как человек, Михаил Лермонтов с хладнокровием убийцы вымещал на «туземцах». Именно на тех, чьи потомки с таким пиететом почитают его лишь за то, что в некоторых своих произведениях Лермонтов нелицеприятно высказывался о народах Кавказа. К примеру, адыги и вайнахи в одном из произведений Михаила Юрьевича описаны как «разбойники, голыши», про осетин сказано, что мы «преглупый народ», «жалкий народ». На мой взгляд, из уст подобной личности как раз похвала должна быть оскорблением.
Ты рад, Коста? Наконец-то монумент твоему любимому поэту появился во Владикавказе! Тут кое- кто обвиняет его в желчности, злобе,коварстве. Еще намекают на совсем непотребное! И тебя так же гнобили?! Удел Поэта?!Удел Гражданина?! Да, я знаю, заживо съели тебя все эти умники и патриоты! Да, согласен, ему пришлось еще хуже- одиночество на чужбине, паталогическое неприятие чванливости и фальши…
На торжественном открытии, конечно, никому не пришло в голову обвинить Лермонтова в геноциде горцев или вспомнить ему неполиткорректные комментарии. Однако проблема присутствовала и была озвучена известной современной поэтессой Ириной Гуржибековой: «Все досужие вымыслы, якобы Лермонтов не любил горцев, не почитал осетин, перекрываются одной единственной фразой – „Как сладкую песню Отчизны моей, люблю я Кавказ!“ Заметьте, он сказал – не кавказскую природу, а Кавказ. А это, конечно же, и мы с вами!»
Не желая вступать в полемику, хочется привести слова младшего современника Лермонтова об осетинах, который рекомендовал «избегать длинных периодов [~ предложений], тем более, что имеется дело с языком народа грубого и необразованного, который не привык ещё связывать в одно целое значительное число отдельных понятий, между собою многоразлично сплетённых, и потому покуда только с трудом может управляться с ограниченными даже сложными предложениями». Это Андреас Шёгрен, автор первой осетинской грамматики и в каком-то смысле современной осетинской письменности, человек несомненно благорасположенный к осетинам и пытавшийся даже в своей грамматике давать всем вводимым терминам осетинские соответствия, надеясь, что «вместе с ожидаемым образованием самого народа под обороною и поощрением великодушного и благородного Правительства разовьётся и усовершенствуется со временем постепенно также любопытный и для учёного важный его язык».
Судить позапрошлый век сегодняшним мерилом — затея неверная, конечно…
Потом появились настоящие агрегаторы, которые просто собирают RSS-ленты в одно место (обычно в корректной форме — только заголовки записей). Такие агрегаторы есть на ossetia.ru и на «Осетинском радио».
Новым витком развития идеи стал модерируемый агрегатор с избранными записями, который выкатил на днях «15-й регион». К сожалению, в блоге редакторов этого в остальном приличного сайта нет никакой возможности комментировать записи — так останется неисправленной ошибка в объявлении от 19 мая:
В каком варианте?! Какой блогосферы?!
Жаль, что в самом человечном из блоговых агрегаторов нашей ниши не учитываются клики — ссылки всё равно nofollow, можно сделать их через php-редирект и считать переходы. Потом что-то с этой статистикой делать. Например, собирающих больше кликов блогеров показывать отдельным списком или жирным шрифтом в общем списке под ссылкой „список блоггеров“. И орфография „блоггеров“ с удвоенной зачем-то „г“ бесит, но это дело вкуса хозяина на сегодняшний день.
NB: Говоря об осетинской блогосфере, имеется ввиду всегда тематика блогов, а не язык. К сожалению, блогов полностью на осетинском по сию пору нет, хотя несколько попыток было. Полностью написанные на осетинском языке или русские с осетинскими вкраплениями записи и комментарии, впрочем, не такая редкость.
Среди передач ГТРК «Алания» стало одной передачей на осетинском языке больше. Новая передача называется „Мæхинымæр“ (мне подсказывают, что удачным переводом может быть термин „Внутренняя речь“; потому что „Про себя“ можно истолковать как „Обо мне“, а суть передачи не в этом). Автор и ведущий передачи — Джанайты Цæра, прославившийся своим вкладом в осетинский раздел Википедии и перевод вКонтакте, а теперь уже и звезда телевидения.
Народ в своё время, глядя на Алана Цхурбаева в передаче „Перестаньте смеяться“, не раз озвучивал, мол, хорошо бы такую авторскую передачу-комментарий ещё и на осетинском. Вот теперь она есть.
Хорошо решён графический фон, ничто не отвлекает; немножко неровный звук, но верстали в спешке, как я понял; волшебные вставки-выноски („Норвегиаг æвзаджы курсытæй ма хъуаг стæм!“ или что там было), очень фотогеничный ведущий. И целых десять минут!
Первый выпуск посвящён проблеме миграции из республики. Уæхуыдтæг фенут дæлæ.
По содержанию хотелось пару раз встрять, мол, да это не совсем так, но это показатель качества — если в передаче возникает желание с экраном поговорить! :)
Следующий выпуск выйдет в эфир вечером понедельника 18 апреля. Смотреть его можно в прямом эфире через сайт AlaniaTV.ru или в записи через пару дней после эфира на странице передачи. Цара обещает, что и в следующий раз тема будет актуальной и полемичной. Что-то там про диалекты… ;)