Викимания в Хайфе завершилась зрелищем уходящего в Средиземное море солнца — участников привезли на берег около шести и забрали оттуда только в полночь. Можно было немного искупаться (вода очень тёплая, очень солёная и всё время куда-нибудь тащит из-за волн), поесть еды и выпить напитков. В какой-то момент включили ещё очень громкую музыку.
Перед этим на завершающей речи Джимми Уэйлса (у которого сегодня день рожденья) жутко глючила презентация. Типа зависала Windows 7 и всё такое. Но в итоге смысл речи сводился к тому, чтобы упрощать вещи в интерфейсе и делать софт для проектов Викимедии, который предлагает не окрикивать, что распугивает новичков, а помогать/поощрять. Например, если человек не имеет права переименовать статью, не выдвинув её к переименованию на определённой странице (такие правила в англовики), то пусть он не может это сделать просто в интерфейсе. Если чего-то нельзя — нет такой опции, чтобы не было повода потом вставлять человеку красные шаблоны предупреждений в обсуждении.
Джимми Уэйлс отдельно поздравил казахский раздел Википедии с прорывным ростом в текущем году. В Казахстане, как известно, внимание Википедии уделено на самом высоком уровне (почти украинский случай, только с реальным выхлопом), в результате чего добавились сотни текстов из бумажных источников (девять томов „Казахской энциклопедии“ и другие), а число активных редакторов увеличилось в разы.
Ещё раньше была довольно плодотворная встреча представителей нескольких небольших разделов — среди прочих на языках аймара и венетском. Были придуманы такие идеи как подсказка статьи для перевода при щелчке на красную ссылку, информирование сообщества о причинах медленного роста, чтобы люди не унывали, и другие. Будем дальше общаться на эти темы уже в виртуале.
Сегодня экскурсия, и все разъедутся.
Если вы попали в этот блог случайно, подпишитесь на RSS-ленту и будьте в курсе всех обновлений!
Se vi trovis vin hazarde en tiu ĉi blogo, abonu la RSS-fadenon kaj ricevadu avertojn pri ĉiu nova notico!
Сижу я на Викимании на докладе Эндрю Веста и радуюсь, что в аудитории не так много людей. Рассказывая о методах борьбы с нежелательными ссылками в Англовики, он фактически „спалил тему“, и не одну, на тему того, как разместить ссылку в Википедии, чтобы её не убрали в ближайшую минуту.
На другом докладе приводили откуда-то цифры, что около трети людей в мире хорошо движутся экономоическими мотивами, а другие 10% работают „для людей“ — за идею и из альтруизма. Случай Эндрю таков — как он сам отмечает, он мог бы стать уже богат, торгуя виагрой через Википедии, зная все эти хитрые методы размещения ссылок…
Среди других докладов, которые впечатлили сегодня — о роли Википедии в развитии языка и об устных цитатах. Разделы Википедии, как оказалось, влияют на популярность лексем в случае с миноритарными и другими языками с особым статусом. Так в филипино (он же тагалог) термины, на которых настаивала языковая политика раздела Википедии, стали чаще встречаться в других местах — и в каком-то смысле „вошли в язык“.
Об устных цитатах надо будет потом больше почитать, но смысл коротко такой, что „ссылка на источник“ — понятие больших европейских языков. Многие языки, на которых говорят люди и на которых есть Википедии, не имеют такого потока „достоверных“ (с точки зрения критериев больших Википедий) источников. Приводили пример с правилами какой-то традиционной игры, которые описали со слов жителей далёкой деревни и таким образом документировали. чтобы можно было на них ссылаться в Википедии. Возникает только сомнение насчёт качества таких свидетельств — ведь у многих групп, этнических и любых других, бывает некий свод „информации для чужих“, неких идеалистических представлений о группе в духе, какой бы она хотела видеть себя со стороны. Зæгъæм, иу мæскуыйаг журналист ирон адæм иудзинадыл куы загъта цыдæртæ, какая поднялась буря, хотя ошибался он разве что с оценкой масштабов, а само наличие внутренних конфликтов (в любой группе!) вряд ли можно отрицать.
Как известно, в осетинском языке не сохранилось самоназвание, созвучное с названием средневековых аланов. „Аланы“ в современных осетинских текстах обычно алантæ, а прилагательное „аланский“ — алайнаг. Однако слово „аллон“, идеально соответствующее старому „аллан“ (переход /а/ в /о/ перед носовыми согласными считается относительно недавним событием), встречается в фольклоре. В русской Википедии наблюдалась некоторое время „война правок“ на эту тему. Вот, по-видимому, цитата из первоисточника, который все эти годы пересказывается:
В числе вопросов, которые могут возникнуть у читателя, мы предвидим такой: если от алан к современным осетинам идет тесная и непрерывная преемственность, то почему у осетин не сохранилось старое самоназвание «алан». Название осетин идет из грузинского osi ‘осетин’, Oseti ‘Осетия’. Самоназвание отдельных осетинских племен: ir, digor, tual, по нашему мнению, местного, кавказского происхождения.
Почему же не удержалось название «алан?» На этот вопрос можно ответить, во-первых, что такая смена племенных названий — обычная вещь в истории. Современное название французов, français, происходит от названия германского племени франков, между тем как французы по языку продолжают латинскую традицию, а по психофизическому типу — кельтскую.
Но, кроме того, неверно, что термин алан исчез из осетинского. Он сохранился. Сохранился в фольклоре, в сказках. Там, где в русских сказках людоед говорит о «русском духе», в осетинских неизменно фигурирует «аллонский (=аланский) дух», или «дух аллона-биллона» (аллон-биллоны смаг). Здесь «аллон» может означать только «осетин», ибо героев своих, осетинских сказок народ, естественно, мыслит осетинами. Если эти герои в сказках зовутся allon, то очевидно, что это allon было в прошлом самоназванием осетин. Исчезнувшее из обихода, оно удержалось, как это часто бывает, в фольклоре. //
Наверное, чтобы избежать нездоровых коннотаций фразы „сохранились только в сказках“, можно вписать в статью „сохранились в устном народном творчестве“ и сослаться на „Осетинский язык и фольклор“ Абаева.
Мой оппонент считает эту форму нелогичной и меняет всё на инфинитивы (ивын, фæрсын и т. д.). Мол, компьютер предлагает пользователю опции (изменить, прочесть и т. д.), и человек мышкой выбирает среди них как среди имён действий. А ещё инфинитивы используются в русском, немецком и всех романских интерфейсах. Будучи уверен в своей правоте и считая другие мнения ошибкой, он правит записи, которые автоматически распихиваются дальше по всем проектам на движке MediaWiki. Важно оговориться, что вклад Bouron’а в перевод очень важен и, помимо войны с императивами, вызывает только радость — у кого-то за долгие годы наконец дошли руки до этой работы, причём качество переводов на уровне.
Хотя логика про инфинитив не лишена своей стройности, нельзя считать её единственным возможным мнением. Использование императивов в интерфейсе не только лаконичнее (императивы на один слог короче) и живее, но и тоже имеют свою логику. Переходишь по красной ссылке или в поиске не находишь нужной статьи. Написано „нæй ахæм статья“ (нет такой статьи) и ссылка „скæн æй“ (создай её).
Что нелогичного в этом подходе? Если он нелогичен, почему десяток больших разделов не замечают эту „нелогику“ годами и прекрасно пишут императивы в ссылках-командах — вот далеко не все примеры, только большие разделы и те языки, в которых я уверен, что это императив и что в языке есть форма инфинитива при этом: азер., тур., фин., эст.?
Почему в осетинском разделе до сих пор не было критики выбора именно этой грамматической формы в интерфейсе, хотя проект видели, например, специалисты ф-та осетинской филологии на специальном семинаре, не говоря о постоянных пользователях-редакторах раздела?
И нелогично ли воздержаться от правок с глаголом на эти пару дней и прислушаться к другой стороне? Где пресловутый „консенсус“, требуемый в решении спорных вопросов в любом вики-сообществе?
Проблема не в инфинитиве — всего лишь другая возможность перевода, которую я легко приму, тем более что по аналогии с русским уже такие переводы встречались — а в отношении к чужому труду, размышлениям и обсуждениям, которые случились прежде. Завтра придёт новый человек и поменяет все глагольные формы на „-гæ“. Или на „-ынад“, по аналогии с таджикским и славянскими переводами вроде болгарского.
Вообще дико представлять своё одиночество во Вселенной, где этот текст увидит пару тысяч человек, а поймёт от силы два-три… )))
Народ ломает голову, почему новых редакторов в Википедии становится меньше. Мол, прежде народ более активно появлялся и делал больше правок сразу.
Кроме додумываемых причин (усложнение правил, требования значимости и объёма, заговор админов и что угодно ещё) вроде бы на поверхности и другая причина. Когда люди приходили в Википедию в 2005 году, ещё было много тем, о которых не было даже введения. Можно было „из головы“ писать о чём угодно, основываясь на своей эрудиции. Потом другие люди находили в этой эрудиции слухи и „городские легенды“, всё обрастало ссылками на источники и так далее.
В итоге сейчас прийти-то в Википедию можно, но с ходу начать о чём-то писать тяжелее. Плохих-то статей ещё очень много, но надо действительно разбираться в вопросе, чтобы увидеть плохую статью и придумать, как её улучшить. Появилось много больших статей (в смысле обилия букв), там нередко встречается, например, повторение одного факта три раза за статью — но надо перечитать (большую!) статью несколько раз, чтобы что-то сделать с её структурой, убрать этот факт (или в более короткой подаче переписать) где-то и так далее; и всё для того, чтобы потом кто-то из своего списка наблюдения откатил твою странную правку.
Усложнились не только процессы, усложнился и сам материл, в общем. Оттуда и спад в больших разделах.
А почему лично ты, читатель, в последнее время делаешь меньше правок в Википедии? ;)
На горно-марийском говорит 30-50 тысяч в Марий Эл и нескольких соседних областях, на коми-пермяцком — 90-100 тысяч в Пермском крае.
Благодаря новой политике Фонда Викимедиа, вновь созданные разделы сразу выглядят прилично. Сейчас новый раздел не открывают, пока нет нескольких объёмных статей и полного перевода интерфейса. Кроме того до запуска новой Википедии требуется оценка независимого эксперта, который идентифицирует язык сайта как действительно тот, который заявлен.
Удивительно, но факт: создание разделов Википедии добралось уже до действительно малых языков, в то время как в разы более крупные и вполне живые языки Северного Кавказа годами не могут запустить свою Википедию. Из всего региона сколь-нибудь прилично смотрятся только Википедии. Другие два доступных раздела — аварский и лакский — годами лежат без изменений. Остальные ещё не вышли из „вики-инкубатора“.
Рецепт: автоматические охранные системы спасут от неприятных сюрпризов на участке и в доме.
Внешние источники в интернете постоянно меняются или даже исчезают, это составляет проблему для энциклопедии Википедия. Поэтому в почтовой группе фонда «Викимедиа» возникла идея архивировать все внешние источники как только на них появляется ссылка из какой-нибудь статьи.
Предполагается реализовать проект в виде партнёрства с внешней организацией — например, с нынешним веб-архивом, который archive.org/web.
К счастью для владельцев ресурсов, ссылки не будут автоматически заменятся на архивные. Это бы выглядело, пожалуй, как лишение прав на текст. Однако появившиеся ссылку будут отправляться в архивирующую организацию для создания копии.
Среди других проблем, которые бы решила такая практика, смена лицензии на содержимое сайта и подмена старых текстов на новостных сайтах. Теперь в архиве всегда будет копия, чтобы доказать правильность цитаты и возможность использования выпущенного когда-то под свободной лицензией контента.
Специалисты из группы компаний АМПИР проектируют и строят дома из бруса. При заказе проектных работ архитектор приедет на участок бесплатно.
В Болгарской Википедии прикрутили счётчик статей, оставшихся до отметки 100 000. Откручивается он быстро; думаю, уже сегодня ночью рубеж будет взят. Поздравляю болгарских коллег.
Болгарская Википедия (не знаю, по праву ли) славится как раздел победивших удалистов. «Маленькие статьи, даже по бесспорно важным темам, могут быть удалены», — предупреждает русская статья о bg.wiki. В отличие от, например, русского раздела, в болгарском запрещены несвободные изображения (т. н. fair use).
В таких условиях болгарские 100 тысяч надо умножать на три, чтобы сравнить с Википедиями на других языках :)
Более позднее уточнение: как мне подсказывает Людмила Дянкова, презентатор болгарского языка на питерском фестивале языков, 24-го мая — День славянской письменности (шире отмечаемый в Болгарии, чем у нас, по моим ощущениям). Болгарские википедисты сознательно целили преодоление 100-тысячного рубежа на этот день. Сохранилось обсуждение этого плана.