этническое | Amikeco.ru

Последние комментарии:
Бурно обсуждается:

Турок и румын. Коварный родительный падеж

Автор: В. Иванов. Записано: 22.02.2010 – 10:18

Как показывает поиск в интернете, выбор правильной формы родительного падежа некоторых этнонимов становится проблемой даже для редакторов новостных сайтов. И они пишут „дети *осетинов“, „двух *грузинов“ и т. д.

Правильные формы этих и некоторых других этнонимов совпадают с формой единственного числа именительного падежа: один грузин — двух грузин, один осетин — двух осетин и т. д. Чтобы запомнить некоторые из проблемных названий народов мой коллега Максим Шарапов даже придумал мнемоническое стихотвореньице:

Болгарин и турок, румын и грузин
Воскликнули: Если не хочешь поправок,
Болгар всех и турок, румын и грузин
Как есть называй, безо всяких добавок!

Ещё несколько таких этнонимов: башкиры (двое башкир), буряты (много бурят), карелы (допустимы оба варианта: „двое карел/ов“), осетины (двух осетин), татары (трое татар), туркмены (семеро туркмен), цыгане (несколько цыган).

Неправильный выбор формы этнонима может быть важным, потому что всё, что касается этнических тем, может ранить целые народы. В случае сомнений надо обращаться к словарям и текстовым корпусам, из которых самым доступным и отражающим современные тенденции является Рунет. Забиваем подозрительную форму в кавычках в Яндекс или Гугл и видим, как часто и в каких контекстах она употребляется.

Русская система этнонимов застыла и была кодифицирована в каком-то переходном виде, раздираемая несколькими тенденциями. Так ещё у авторов XIX века можно встретить формы „осетинец“, „грузинец“ и „чечен“, ныне совершенно точно неправильные. При этом абхаз/абхазец даются словарями как допустимые синонимы (вроде бы „абхаз“ из них предпочтительней; с регулярным множественным числом родительного падежа — „абхазов“).

Группа осетин и осетинок:

Группа осетин танцует осетинский танец


Теги: ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 3 »

Болгарские анонимусы

Автор: В. Иванов. Записано: 30.01.2010 – 02:21

Болгарское издание Днес.bg сообщает, что турецкий премьер Эрдоан (он же Эрдоган), ранее гарантировавший безвизовый режим для россиян к лету, теперь требует упрощения визового режима с Болгарией. По его данным в 2009 году только 32 тысячи турецких граждан посетили Болгарию, в то время как 1,4 миллиона граждан Болгарии побывали в Турецкой Республике.

Болгарские анонимусы в комментариях к новости заявляют, что и 32 тысяч турок в год предостаточно. Ранее некоторые из анонимусов даже раскрывали свои личности, чтобы, например, поучаствовать в сборе подписей за отмену туркоязычных передач на болгарском телевидении.

Другим объектом лютой ненависти анонимусов на Днес.bg очевидно являются цыгане. Стоило появиться новости об автомеханике из Пловдива, которого осудили не более чем условно за половую связь с 13-летней девочкой, как сразу в комментариях внезапно появилась тема цыган. Новость быстро собрала более 9000 сотни комментариев. Участники дискуссии с упоением обсуждают ранние браки в местной цыганской культуре и называют цыган цыганами (политкорректное название этого народа в современном болгарском языке роми).

Турки и цыгане являются наиболее значимыми этническими меньшинствами в Болгарии. Когда-то были ещё греки, но балканские войны нового времени обыкновенно сопровождались „обменом населением“: так с эгейского побережья исчезли болгары, а с черноморского — греки.

Настоящей светлой дружбы народов надо искать в каком-то другом мире.


Теги: , ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 4 »

Польский ребрендинг

Автор: В. Иванов. Записано: 26.06.2009 – 15:51

После расширения Евросоюза в 2004 году особенно много поляков стало работать в Западной Европе. Без языка и нужных бумаг они часто заняты физическим трудом.

В 2005-м на политических дебатах во Франции затрепалось нарицательное имя „польский сантехник“, которым обозначали иностранную рабочую силу в востока Евросоюза. Поляки — большая и чрезвычайно гордая нация — придумали себе такой ребрендинг:

Ребрендинг польского работяги

Молодой польский сантехник на плакате (Пётр Адамский, 21 год) как бы намекает французам: пусть мы сантехники, зато настоящие арийцы очень красивые. Плакат выпустила Польская туристическая организация (обратите внимание — домен .travel!) в 2005 году. Представитель организации Эльжбета Яник пояснила тогда в интервью:

На нас повесили ярлык, которого мы не заслуживаем. В конце концов, во Франции полно испанских каменщиков и португальских рабочих. Это был шутливый ответ на политические дискуссии, нам хотелось сказать французам: „Несмотря на плохие слова о Польше, мы будем рады вам“.

Она также утверждала, что к ним звонили французы и говорили: „Мы не идиоты. Ясно, что польских сантехников не в чем винить“. Собственно некоторые политики тогда утверждали, что абстрактный „польский сантехник“ наступает с востока и отнимает работу у сантехников французских.

Говорят, был ещё плакат с польской сиделкой (Polish nurse), но он как-то меньше нашумел. Видимо, Европа берёт это за дарованное (takes it for granted), что польки, в целом, симпатичные :)

В другую тему: в России, Польше и Ботсване заказ контрольной стоит мани.


Теги: , , , , ,
Размещено в: По-русски | Комментировать первым »

Опять дежа-лю и дежа-вю

Автор: В. Иванов. Записано: 29.06.2003 – 22:50

Опять сегодня размечал рассказы для диссертации. Есть такой эсперантский классик — Эдмон Привà, в его «Karlo» прочёл:

Post la fino de l’ diservo Karlo zorgis por vidi la junulinon eliranta, kaj en la
  После богослужения Карл старался увидеть девушку на выходе и в
lumo de l’ suno li ankoraŭ pli profunde konvinkiĝis, ke ŝi
  свете солнца он еще сильнее убедился, что у неё
havas belege bluajn okulojn. De tiu tago ŝin okule serĉadis Karlo
  прекрасные синие глаза. С этого дня Карл искал её глазами
ĉiudimanĉe en la preĝejo kaj estis maltrankvila, ĝis
  каждое воскресенье в церкви и очень нервничал, пока
kiam li rekonis ie sur la benkoj antaŭe la blondan hararon kun blua rubando…
  не узнавал где-нибудь на скамье впереди светлые волосы с голубой ленточкой…

(из лицейских лет Карла, главного героя)

Когда-то классе в 10-м я нашёл себе замечательное развлечение для бедных: каждое воскресенье я ходил в православную церковь на улице с романтичным названием ул. Августовских событий. В какой-то момент я встретил там девушку, которая училась со мной в одной школе на год (или даже два? — уж не помню) младше. Это стало повторяться, мы всякий раз чинно кивали друг другу — но это дело стало перерастать (у меня во всяком случае) в увлечение. Кажется, поэтому я и перестал тогда ходить по воскресеньям в церковь: потерялся тот настрой из-за которого я туда ходил. Одно дело ходить к Богу, другое — ходить в церковь, чтоб украдкой взглянуть на обаятельную горянку в платочке.
—————— конец романтики ——————————-

В продолжение церковных тем… Сегодня в эсперанто-клуб приезжал дядечка из Финляндии, протестантский проповедник. Наша молодёжь позадавала ему тьму каверзных вопросов, дяденька отбивался как мог, а мог он не блестяще, ибо явно семинарий не оканчивал. На некоторые вопросы у меня были даже лучше ответы, чем у него… :) Было жутковато узнать, что вокруг меня так много в доску светских людей с совершенно кривыми представлениями о христианстве. А дядечка мне был очень симпатичен. И, кстати, на некоторые вопросы он таки отвечал блестяще — например, на вопрос об иконах он сказал вполне в молоканском духе: «в Библии ничего не говорится об иконах» и добавил про безудержность человеческого воображения. Jesss!..

Разговаривал он только по-фински, а жена его переводила. Мы почитали пару глав из Библии параллельным текстом: он читает стих по-фински, я — тот же стих из русского перевода. Испытал непередаваемый кайф: от прикосновения к высоким текстам и от необычного лингвистического опыта. С радостью заметил, что даже улавливаю некоторые знакомые финские слова: «какси», «перкеле», «хювя»… :)


Теги: , , , , ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 3 »

Притча про кинжал

Автор: В. Иванов. Записано: 16.06.2003 – 07:14

(теперь и с переводом ниже)

Мæ рæстæджы Хъæдгæроны уыдис хистæрты зындгонд фольклорон ансамбль. Сæ нывтæ иу арæх фæзындысты Мæскуыйы журналтæ æмæ газетты дæр. Арæх иу сæ хуыдтой концерттæм Уæрæсемæ. «Ансамбль долгожителей села Кадгарон» — афтæ йæ хуыдтой. Сæ хистæр Сокаты Афæхъойыл цыдис 100 азæй уæлæмæ, уæддæр ма цæрдæг кафыдис æмæ зарыдис. Сæ хабæрттæ иу дзурын куы байдыттой, уæд сæм мах, æвзонг лæппутæ хъусынæй не фсæстыстæм.

Цæвиттон, иу афон та Мæскуыйæ цыдысты нæхимæ. Æмæ Ростовы вокзалы рахызтысты цухъаты, сыгъдæг уæлдæфæй аулæфынмæ. Уæд дзы иуыл (Хаутаты Агуыбе цыма уыдис, хорз æй нал хъуыды кæнын) студенттæ æрымбырд сты, стройотрядмæ чи цыдис, ахæмтæ.

Уæгъд æй нал уадзынц, дæ хъама нæм равдис, зæгъгæ. Уыдон дзы болат æфсæйнаг æнхъалдтой. Ома, кавказаг зæронд адæммæ ма ахæмтæ вæййы, зæгъгæ. Ныр цæй хъама! Æдтейы рæсугъд, мидæгæй алюмины гæбаз. Сæрмагондæй иу сæ арæзтой кафджытæн. Кæрдзæмæй сласын комгæ дæр нæ кодтой. Зæронд лæг ныссырх ис фыр æфсæрмæй, сæфы, худинаг кæны. Адон йæ алыварс æртыгуыр сты æмæ йæ вагонмæ бахизын нæ уадзынц.
Сæ разамонæг, Бокоты Солтан иуварс лæууыдис, æмæ хъуыддаг куы бамбæрста, уæд дзы иу студенты хъусы бадзырдта:
«Оставьте старика, ради Бога. Вы же не знаете, почему он не показывает кинжал! По обычаям гор, если вытащить кинжал, его нельзя обратно ложить, не вымазав в крови…»

Цæсты фæныкъуылдмæ дзы иу дæр уым нал аззадис…

Попросили перевести. Весь курсив мой, остальное перевод.

В моё время в Кадгароне (селение в Сев. Осетии) был известный фольклорный ансамбль старейшин (о слове “хиштар” в русском языке здесь; вообще же речь просто о мужчинах за 60). Их фотографии часто появлялись в московских журналах и газетах. Часто их (ансамбль) приглашали с концертами в Россию. “Ансамбль долгожителей села Кадгарон” — так его называли. Самому старшему из участников, Сокаеву Афако, было более 100 лет, и несмотря на это он живо танцевал и пел. Когда они начинали рассказывать свои истории, мы, молодые ребята, не могли наслушаться (букв. “слушанием не насыщались”).

Например, однажды в очередной раз возвращались из Москвы домой. И в на ростовском вокзале вышли в бурках подышать чистым воздухом. И вот вокруг одного из них (Хаутаев Агубе вроде был, уже точно не помню) собрались студенты, которые ехали в стройотряд. Не отпускают его, говорят, мол, покажите ваш кинжал. Они ожидали, что кинжал сделан из булата. Мол, у кавказских стариков ещё встречаются такие. Какой сейчас кинжал! Снаружи красив, внутри полоска алюминия. Специально делали их для танцоров. [Такие кинжалы] и из ножен было трудно вытащить — застревали. Старик покраснел от стыда, пропадает, стыдится. Эти (местоимение “они” имеет в осетинском две формы: “те” и “эти”) сгрудились вокруг него и не пускают его в вагон.

Руководитель ансамбля, Бокоев Солтан, стоял в сторонке, а когда понял, что происходит, подошёл и сказал одному из студентов “на ушко”:
«Оставьте старика, ради Бога. Вы же не знаете, почему он не показывает кинжал! По обычаям гор, если вытащить кинжал, его нельзя обратно ложить, не вымазав в крови…»
В мгновение ока все исчезли…

Вот такая вот байка…


Теги: , , ,
Размещено в: По-русски | Комментировать первым »


кризис

стр. 1 из 11