Сокровища осетинской литературы — в жизнь

В принципе мне бы зашло что угодно в исполнении Цара Джанаева после его вклада в осетинскую Википедию и видеоблога „Мæхинымæр“, но тут и передача действительно очень полезная, очень точно попадающая в мои, например, потребности. В каждом выпуске Цара будет представлять находки из ещё одной книги на осетинском языке (включая, что важно, переводы). Первый выпуск:

Жанр „давайте выучим прекрасные редкие слова“ давно знаком осетинскому читателю. В газетах девяностых, а позже и в интернете нередко можно было встретить угнетающе длинные списки, во многом состоящие из архаизмов — видов холодного оружия, деталей упряжи и т. д. Цара в первой же передаче находит слова для вешалки (рагъæн), фона (мидæгоз; в интерфейсе ВКонтакте кое-где встречается, кстати), о́блака в отличие от тумана (æврагъ, не мигъ) и несколько других. Попутно он пересказывает фрагменты книги, не сильно перебарщивая со спойлерами, так что можно не только собственно узнать слова, но и поискать в интернете текст книги. Слова при этом предлагаются мягко, не как неологизмы, а как встреченные у уважаемых авторов и переводчиков, без агрессивного пуризма, а скорее в духе „смотрите, что я нашёл! разбирайте!“

После выхода самоучителя осетинского языка Ф. М. Таказова нужды изучающих с нуля („невладеющих“) были во многом закрыты целой серией новых учебников и сканов старых источников, которые стали наконец доступны желающим; появились коммерческие и благотворительные курсы. При этом „недосмотренными“ оставались, пожалуй, самые ценные для языка носители — собственно „уверенно говорящие“. Донести до них менее частотные слова, а то и саму привычку к чтению (или просмотру видео) на осетинском — прекрасная цель, и передача „Судзаг æвзаг“ — модельный пример того, что можно делать в этом направлении. Благодарю всех, чьими усилиями или даже невмешательством такая передача стала возможной.