В. Иванов, 05.05.2012 Социальная реклама в Северной Осетии. Вариации на тему «кæд дæ ирон, уæд де ’взаг зон»:
Авторы идеи: Дана Циноева, Артур Таболов Оператор и режиссер: Георгий Кокоев Ассистент режиссера: Шалва Домбаев Продюсер съемки: Спартак Моураов Видеодизайнер: Георгий Етдзаев
В. Иванов, 26.03.2012 В Осетии кипят страсти по поводу недавней публикации приписываемой В. И. Абаеву статьи с критикой сталинизма (Сталина лично). Вот что, в частности, пишет профессор Людвиг Чибиров:
Публикацией стихотворных строк Ш. Джикаева и отрывка из мнимой статьи Абаева «Сталин» редакция журнала «Мах дуг» преподнесла две горькие пилюли (одна с трагическим исходом) … → La tuta teksto | Весь текст: „Абаев против Сталина. Или не Абаев?“
В. Иванов, 21.03.2012
VK.Widgets.Poll(«vk_poll», {width: 300}, «27943691_1d014291784413975d»);
Правильный ответ и объяснение логики — после полуночи :)
Апдейт: в общем, кроме Коцоева, они все поэты. Подробности и по одному стихотворению — в ЖЖ „Осетинского языка онлайн“. А 21 марта был Всемирный день поэзии.
… → La tuta teksto | Весь текст: „Опрос из „Пяти слов на осетинском““
В. Иванов, 08.02.2012 Об одном популярном способе написания суффикса -дзинад, с наглядным примером:
В. Иванов, 29.01.2012 Попытка разбора песни из этой записи в «Пяти словах на осетинском», новом образовательном „паблике“ вКонтакте.
Цæмæн фехъуыстон хъæубæсты хъазты Зачем услышал я на сельском празднике
Хъазт — буквально „игра“, мероприятие с соревнованиями и танцами. Хъæубæстæ — сельский округ, от хъæу „село“ и бæстæ „край, страна“.
Ирон фæндыры … → La tuta teksto | Весь текст: „«О хæхтæ, хæхтæ», разбор песни“
В. Иванов, 18.06.2011 Как известно, в осетинском языке не сохранилось самоназвание, созвучное с названием средневековых аланов. „Аланы“ в современных осетинских текстах обычно алантæ, а прилагательное „аланский“ — алайнаг. Однако слово „аллон“, идеально соответствующее старому „аллан“ (переход /а/ в /о/ перед носовыми согласными считается относительно недавним событием), встречается в фольклоре. В русской Википедии наблюдалась … → La tuta teksto | Весь текст: „Аллон-биллоны смаг“
В. Иванов, 12.06.2011 На Петроградке есть винный бутик с интересным названием „Vinissimo“:
Вино в превосходной степени?..
Если в итальянском на -issimo образуются суперлативы (превосходная степень сравнения) вроде bravissimo, то vinissimo это что? Винище?
Сначала подумалось, что кто-то вложился бешеных денег в бутик, а название придумал сам, „не … → La tuta teksto | Весь текст: „Vinissimo? Куыройдон?“
В. Иванов, 06.06.2011 В транслейтвики у нас с пользователем Bouron завязался большой, многоязычный и какой-то неправильно взаимно обиженный спор на тему предпочтительной грамматической формы глагола при переводе интерфейсов. До сих пор и в Википедии, и вКонтакте основной формой был императив (повелительное наклонение), как во фразе „баив æй“, которая … → La tuta teksto | Весь текст: „Императив в осетинской Википедии“
|
|
|