Кæд дæ ирон…

Социальная реклама в Северной Осетии. Вариации на тему «кæд дæ ирон, уæд де ’взаг зон»:

Авторы идеи: Дана Циноева, Артур Таболов
Оператор и режиссер: Георгий Кокоев
Ассистент режиссера: Шалва Домбаев
Продюсер съемки: Спартак Моураов
Видеодизайнер: Георгий Етдзаев

Кæд дæ ирон…: 11 комментариев

  1. До чего же трогательный ролик даже для неосетина. Такое сильное впечатление оставил.

    1. Он ещё очень дидактичный — разные дикторы говорят текст, который рядом записан буквами ;)

      1. Да, и очень интересно как произносятся буквы с, з, ц, хъ, и къ. Почему, любопытно, не выбрали ш и ж вместо с и з?

        1. Ой, это такая долгая история. Если совсем коротко, при массовом переселении осетин „на плоскость“ (предгорные равнины) произошёл сдвиг языковой нормы на севере — большинство стало говорить на говоре, ранее распространенном только в одном ущелье, сокающем (по произношению „ц“); в итоге на радио и ТВ в РСО-А произносят „ц“ с, „с“ ш, „дз“ з, „з“ ж (ну не буквально, это немного другой звук, но слышится русским ухом всё так). Поменять орфографию, чтобы она отображала такое произношение, уже предлагали, но это видимо невозможно, потому что есть носители других говоров (в Цхинвале „цæдис“ скорее произнесут как „шæдис“, а в школах предлагают читать „цæдис“, по „русским“ значениям символов и по предлагавшейся на заре советской власти „межговорной“ норме) и потому что есть большая традиция именно такой орфографии. Можно говорить, что у осетин орфография „традиционная“, как у французов :)

  2. Ролик прикольный, а вот сама идея не нравится принципиально. «Если ты осетин…» Ребята, да если бы реально было столько патриотов в родном отечестве, мы бы не жили так плохо.
    Да и языку учить нужно не грубой агиткой. Вот знаешь ты инглиш, найдешь пристижную работу. А зная осетинский, какие привилегии получаешь? Да вообще в осетии делать нечего в настоящее время. Все, что было хорошего, растоптали, уничтожили, украли и т.п.

    1. Ну ролик, может, не замахивается на такие темы, а просто стремится сделать язык „маркером этничности“. Осетин отличается от представителей других внешне похожих народов прежде всего языком, — эту простую идею доносит до людей лозунг „кæд дæ ирон, уæд де взаг зон“.

      Что касается привилегий, зная осетинский язык, в Осетии получаешь привилегию чувствовать себя комфортно в большем количестве ситуаций общения, чем только зная русский. Есть даже мнение, что такое знание может влиять на социальный успех, но у меня что-то нет уверенности в этом — на социальный успех кроме собственно личных качеств (знаний, навыков, характера) могут серьёзно влиять только связи, а ветка родственников в награду за изученный язык не предоставляется :)

    2. Вряд ли что-либо убеждает людей вкладывать время, деньги и усилия в изучение языка, больше чем польза от этого языка при поиске работы. От русского и английского такая польза точно есть. Есть ли она от осетинского — жители Осетии наверно лучше знают.

      На втором месте, наверно, культурный престиж: желание приобщится к литературе, музыке или кино. Литература и музыка на осетинском, конечно, есть, а есть ли кино и ТВ?

      Судя по тому, что на этом языке говорят такие симпатичные и одухотворённые молодые люди как в этом ролике, то если сейчас и нет модных фильмов и телепередач на осетинском, они вполне могут появится в будущем. Так что прикольность этого ролика может оказаться более долговечной, чем кажется.

  3. Язык не знаю, но догадываюсь, что говорят что-то вроде «Если ты осетин, говори по-осетински»?

    А виселица при чём? Немножко лишний негатив.

    1. Довольно интересной конструкцией с глаголом „цæуын“ девушка говорит, что и жить не хочется без него [языка]. Если бы я влиял на сценарий, тоже бы, пожалуй, посомневался в этом месте. Но у ребят были свои соображения: может, хотели шокировать, чтобы сильнее запомнилось, например.

  4. Может хватит разговоров, давайте учить язык. Посмотрите как это делают чеченцы. Хотя бы ввести аудиопереводчика.

Обсуждение закрыто.