В Турции собираются учить детей старо-османскому языку, государственному языку Османской империи.
Президент Турции Тайип Реджеп Эрдоган (теперь он президент, если вы не следили) озвучил планы по введению уроков османского языка в средних школах страны.
Это новшество почему-то вызвало бурное обсуждение не только в Турции (что понятно как раз — идея немножко не в кемалистском духе), но и за границей.
«Отказаться от османского языка — всё равно что перерезать собственные яремные вены, — цитируют источники Эрдогана. — Это катастрофа, что наш народ, имевший превосходные научные качества, потерял свою мудрость».
О чём речь: османский язык это не просто турецкий, записанный арабскими буквами. Это другой язык, с отличиями даже в грамматике, не только в лексике и орфографии. Например, сам язык назывался lisân-ı Osmânî — с изафетом на персидский манер (определение следует за определяемым и соединяется с ним при помощи гласного звука -и; ср. Мазари-Шариф, где мазар „гробница“, -и показатель изафета). Коллективная мудрость русской Википедии так описывает отличия этих двух языков: «Современный турецкий язык был создан в начале XX века путём кодификации народных разговорных диалектов Турции и не является прямым продолжением османского языка». На османском сохранились не только книги, но и, например, исторические надписи на улицах городов.
Переход с османского на современный турецкий язык произошёл в 1920-30-х годах XX века и сопровождался программой по ликвидации безграмотности, сравнимой с одновременными усилиями в Советском Союзе, а также беспрецедентным по размаху исследованием тюркских говоров.
Доигрались со всем османским турки.
Кажется, Ататюрк такого не завещал.