«О хæхтæ, хæхтæ», разбор песни

Попытка разбора песни из этой записи в «Пяти словах на осетинском», новом образовательном „паблике“ вКонтакте. Цæмæн фехъуыстон хъæубæсты хъазты Зачем услышал я на сельском празднике Хъазт — буквально „игра“, мероприятие с соревнованиями и танцами. Хъæубæстæ — сельский округ, от хъæу „село“ и бæстæ „край, страна“. Ирон фæндыры æвзаргæ зæлтæ? Осетинской гармони отборные звуки? Фæндыр — […]

Читать далее

Аллон-биллоны смаг

Как известно, в осетинском языке не сохранилось самоназвание, созвучное с названием средневековых аланов. „Аланы“ в современных осетинских текстах обычно алантæ, а прилагательное „аланский“ — алайнаг. Однако слово „аллон“, идеально соответствующее старому „аллан“ (переход /а/ в /о/ перед носовыми согласными считается относительно недавним событием), встречается в фольклоре. В русской Википедии наблюдалась некоторое время „война правок“ на […]

Читать далее

Vinissimo? Куыройдон?

На Петроградке есть винный бутик с интересным названием „Vinissimo“: Если в итальянском на -issimo образуются суперлативы (превосходная степень сравнения) вроде bravissimo, то vinissimo это что? Винище? Сначала подумалось, что кто-то вложился бешеных денег в бутик, а название придумал сам, „не мудрствуя“, как нередко бывает с людьми, у которых есть возможности, но нет профильного образования. Гугл […]

Читать далее

Императив в осетинской Википедии

В транслейтвики у нас с пользователем Bouron завязался большой, многоязычный и какой-то неправильно взаимно обиженный спор на тему предпочтительной грамматической формы глагола при переводе интерфейсов. До сих пор и в Википедии, и вКонтакте основной формой был императив (повелительное наклонение), как во фразе „баив æй“, которая упоминается в каждой статье об осетинской Википедии и вообще-то стала […]

Читать далее

Осетинский язык как ключ к успеху?

Известный осетинский блогер Валерий Дзуцев пишет: Если русские научаются жить по условиям Северной Осетии и, в первую очередь, выучивают осетинский язык, хотя бы на разговорном уровне, их шансы на социальный успех резко улучшаются. Это подтверждаемый чем-то факт или просто досужее предположение? Есть примеры русских, которые выучили осетинский язык — и после этого (или даже в […]

Читать далее

Гуырæнбон

33 года. Как обычно, если очень хочется поздравить — сделайте это из своего блога. Хотя и здесь в комментариях, почему бы нет. Гуырæнбон в заголовке это осетинский „деньрожденье“ как название личного праздника. В справочном бюро осетинского языка Анжела Кудзоева различает значения конкурентных форм „гуырæнбон“ и „райгуырæн бон“, она утверждает: «Райгуырæн бон — это именно тот […]

Читать далее

Новая передача на «Алания ТВ»

Среди передач ГТРК «Алания» стало одной передачей на осетинском языке больше. Новая передача называется „Мæхинымæр“ (мне подсказывают, что удачным переводом может быть термин „Внутренняя речь“; потому что „Про себя“ можно истолковать как „Обо мне“, а суть передачи не в этом). Автор и ведущий передачи — Джанайты Цæра, прославившийся своим вкладом в осетинский раздел Википедии и […]

Читать далее