В. Иванов, 30.06.2006 Я уже писал где-то, что Маша больна до клавиатуры. Когда ей доводится сидеть у меня на коленях, если я за компом, то её просто магнитит со страшной силой поколотить по клавишам «как папа».
Сегодня созрели удовлетворить ребёнковские потребности, извлекли старую клавиатуру, помыли, протёрли спиртом.
Теперь у Маши совсем детские игрушки. … → La tuta teksto | Весь текст: „Монтессори“
В. Иванов, 25.06.2006 Mia filineto (kiu, cetere, hieraŭ iĝis sesmonata!) finfine komprenis, kiel bonas ludi kun molaj ludiloj. En la foto ŝi estas kun la plej ŝatata hundeto. Tiu hundeto estas fakte la sola aĵo, kiu povas iom reteni ŝin en la lito: sen tiu hundeto ŝi kutime postulas esti tenata en la … → La tuta teksto | Весь текст: „Maŝa kaj molaj ludiloj“
В. Иванов, 24.06.2006 Поставили сегодня двери купейного типа на кладовку. Раньше она представляла собой просто проём, за которым всё было свалено в кучу. Теперь это двери в тон соседнего шкафа («ваниль»), и внутри убрали всё поорганизованнее.
Не заморачивались бы с дверью, но Маша скоро начнёт ползать, а там и бегать… Надо бы ещё … → La tuta teksto | Весь текст: „Двери и дождь“
В. Иванов, 23.06.2006 «Статья 6. Ограничение розничной продажи алкогольной продукции с содержанием этилового спирта более 15 процентов объема готовой продукции в ночное время
1. Организациям торговли независимо от организационно-правовых форм и форм собственности запрещается осуществлять на территории Санкт-Петербурга розничную продажу алкогольной продукции с содержанием этилового спирта более 15 процентов объема готовой продукции с … → La tuta teksto | Весь текст: „Только этого мало. Закон об алкоголе“
В. Иванов, 21.06.2006 La aventuro, priskribita en la antaŭa enskribo, bonege pasis. Mi sukcesis tre bone pri ĉio kaj ĝuis la frumatenan kaj la malfruvesperan urbon. En kelkaj lokoj, kiujn mi trabiciklis, mi ne estis de pli ol 2-3 jaroj, en kelkaj, kiel en la strato Novgorodskaja, — entute neniam estis.
В. Иванов, 20.06.2006 Hodiaŭ matene mi bezonas renkonti trajnon el Kaluga, la gepatroj transdonis per ĝi iom da hejmaj legomoj, kelkdek ovojn, iom da viando kaj aliajn bonkvalitajn manĝaĵojn, kiujn ili kutimas bonkore liveri al ni. La tikla punkteto pri ĉi-foja transdono estas ŝanĝo en la horaro de la trajno «Brjansk-Peterburgo», nun ĝi … → La tuta teksto | Весь текст: „Ĉi-nokta aventuro“
В. Иванов, 20.06.2006 Зачем фильм «Les poupées russes» перевели как «Красотки»? Там же в конце фильма речь о матрёшках, и очевидно, что фильм называется «русские куклы» — в смысле матрёшки. Типа девушки, как матрёшки, и всегда интереснo, которая же останется последней.
Фильм просто щемящий. В нём нет ни одной полной параллели … → La tuta teksto | Весь текст: „«Les poupées russes»“
В. Иванов, 19.06.2006 «…говорит, что я слишком эмоцианальная…»
|
|
|