Испано-болгарская песня

Песни на двух языках не редкость. Известна куча хитов на смеси любого языка с английским, на смеси французского с итальянским, на Кавказе популярные исполнители нередко образуют дуэты, чтобы исполнить кабардино-осетинскую или чечено-аварскую билингву. А вот пример неожиданного сочетания — ролик Teabo — в песне куплеты на испанском, а припев на болгарском.

Подробнее

Honduras

Мало кто знает, что название страны Гондурас переводится с испанского как „глубины“ (множественное число от hondura „глубина; самое глубокое место чего-либо“). Причём, видимо, у слова hondura есть какой-то оттенок значения, потому что нейтральным словом для глубины является предсказуемое profundidad. Со словом hondura отмечено устойчивое выражение meterse en honduras „помещать себя в глубины“ в смысле „вдаваться […]

Подробнее

Lingvo x3 и традиционная южная безалаберность

„Все мероприятия фестиваля в Гаване начинались с запозданием. Ничего не поделаешь, традиционная южная безалаберность“, — читал я в ’97 году о Фестивале молодёжи и студентов. Словосочетание „традиционная южная безалаберность“ запомнилось и вспоминается теперь всякий раз, когда что-нибудь сделано восхитительно криво. Приведу пример на употребление ;) „Традиционная южная безалаберность“ — это, к примеру, озвучка испанского словаря […]

Подробнее