«Работая в русской среде и не общаясь на чувашском я почти забыл его. Но Википедия вернула мне язык. Сейчас можно сказать, что я свободно могу писать статьи, переводить на него. И это человек, который не хотел принимать участие в чувашском разделе из-за плохого знания языка. :) Главное верить в свои силы. А остальное приложится. И […]
Автор: Вяч. Иванов
Apoteozo de la pola lingvo
Niełatwa słów wymowa. Ha, trudna na to rada! Jeszcze trudniejsze słowa, Gdy się je w całość składa. Spójrz w przestrzeń w blaskach zorzy: Gra życiem, skrzy srebrzyście; A w drzewach wietrzyk Boży Splątane czesze liście. Z otchłani tchła mgła obła, Trzchnął trznadel, pstrąg w głąb pruje, Wybrnęła wydra w brodła, Dżdżownica źdźbło dżdżu żuje. Chrząszcz […]
ТВ, эсперанто и я
Собственно, как и было описано ранее, я на МТРК «Мир» в передаче «Арт-революция». Рассказываю в середине программы об эсперанто: Если вдруг зачем-то надо, есть ещё файл avi (60 МБ). И DVD, только не помню уже, кому отдал.
Arta Revolucio: elsendo dediĉita al planlingvoj
Mia vizaĝo en televida elsendo. La 8-an de aprilo mi rakontis pri Esperanto kadre de programero pri artefaritaj lingvoj en televidkanalo «Mir». Mir estas ne la plej spektata, sed tre vaste disaŭdigata (ĉar ĝi estas interŝtata televido de la eks-sovetiaj landoj, kuniĝintaj en la Komunumo de Sendependaj Ŝtatoj). Krom Esperanto estis prezentitaj kvenjo (komence) kaj […]
Oni konsilas al mi tamen finlerni la hispanan…
Поздравляю с отличным результатом !!! Вы вовсе не так бежнадежны, как Вам казалось! Напротив у Вас даже есть способности и предрасположенность к изучению — испанского языка Для вас ленивчика полноценная полуденная сиеста станет фиестой каждый день!!! Пройти тест I. a. la enskribon mi faris el Kubuntu 7.04 per Konqueror 3.5.6. Amuza sperto. Ĝi vere «just […]
Esperanto is a language with many traits
Estas amuze. Finfine mi ĵus vidis la filmon, kiun mi tradukis siatempe en la rusan lingvon. :) Estas tre spektinda filmeto pri Esperanto; sed bedaŭrinde havebla nur kun anglaj subtitoloj kaj eĉ troviĝis la versio kun la rusaj subtitoloj. Estas fuŝetoj en la traduko: ekz., juna rusino (laŭ prononco ŝia eblas konjekti) diras «Я […]
Tute pretaj
Mi kaj mia filino-knabino antaŭ promeno. Eble du semajnojn antaŭe, nun jam estas iomete pli varme.