стр. 5 из 6 123456

Esperanto is a language with many traits

  Estas amuze. Finfine mi ĵus vidis la filmon, kiun mi tradukis siatempe en la rusan lingvon. :) Estas tre spektinda filmeto pri Esperanto; sed bedaŭrinde havebla nur kun anglaj subtitoloj kaj eĉ troviĝis la versio kun la rusaj subtitoloj. Estas fuŝetoj en la traduko: ekz., juna rusino (laŭ prononco ŝia … →
La tuta teksto | Весь текст: „Esperanto is a language with many traits“

Reeĥe al vica propono aboli akuzativon…

Пирон о языках

Рылся в компьютере, собирая его в дальний путь. Кое-что поудалял, что-то заархивировал, врезал на диски. Вот наткнулся на такой текст — не помню, чтобы где-то публиковал (и Google не находит), не знаю, чей перевод (вроде бы мой, но извиняйте, если переводчик объявится). Судя по всему, это Клод Пирон, «La Bona Lingvo»:

Лучший способ показать кому-то, что ты обладаешь … →
La tuta teksto | Весь текст: „Пирон о языках“

Италия. Футбол

Я, наверное, должен был написать об этом раньше — эффект был бы сильнее. Но и сейчас будет забавно.

В общем, пока шёл чемпионат мира по футболу, в эсперантских почтовых группах и форумах прошло такое чьё-то наблюдение про:

…interesa koincido, ke du antaŭajn Mondpokalojn pri futbalo venkis la landoj, en kiuj tiujare okazis Universalaj Kongresoj: en 1998 — Francio, … →
La tuta teksto | Весь текст: „Италия. Футбол“

esperanto-kurso

А дела у почтовой группы [esperanto-kurso], оказывается, хороши. Сегодня заглянул туда; думаю, проверю один урок чей-нибудь. А оказалось, что все уже проверены…

«Пять деревьев, пять ребят — я напрасно вышел в сад» :)

Собственно ссылка на группу (бесплатно выучить эсперанто по электронной почте): http://groups.yahoo.com/group/esperanto-kurso/messages

Трудности перевода геев

Добавлял новости в эсперантский раздел Википедии. В частности, текст о том, что Сенат США отклонил предложение внести поправку в конституцию, которая запрещалы бы однополые браки во всех штатах. Возникла трудность перевода…

«Брак» на эсперанто geedziĝo, что образовано морфемами ge-edz-iĝ-o и буквально означает что-то вроде «становление (iĝo) супругами обоего пола (geedz-)», «становление мужем и женой». И сочетание … →
La tuta teksto | Весь текст: „Трудности перевода геев“

Rimarko pri familia plurlingveco

La flanka efiko de tio, ke mi penas laŭeble ofte paroli en Esperanto kun mia malgranda filino, estas, ke pli kaj pli bonan Esperanton ekparolas mia edzino.

Незрячие

Был сегодня вечером в клубе незрячих эсперантистов на Петроградке (ДК им. Шелгунова, ул. Шамшева). У них была открытая встреча с многочисленными гостями по поводу завершения сезона (летом клуб не собирается). Собственно гостей пришло раза в три-четыре больше, чем там есть хозяев.

Среди гостей был Саша Бармин, это такой артист, занимающийся художественным свистом. Озвучивает фильмы, выступает с концертами. Замечательный … →
La tuta teksto | Весь текст: „Незрячие“

стр. 5 из 6 123456

Реклама

Предложения