Mind the face expression of the frontman at 2:34-2:36!
Всем нравится. Реквестирую пару песен такого стиля на каком-нибудь из государственных языков РСО-А, буду их бешенно плюсовать и пиарить.
Если вы попали в этот блог случайно, подпишитесь на RSS-ленту и будьте в курсе всех обновлений!
Se vi trovis vin hazarde en tiu ĉi blogo, abonu la RSS-fadenon kaj ricevadu avertojn pri ĉiu nova notico!
2 апреля состоялись парламентские слушания, на которых обсуждались проблемы телевидения и радиовещания в Республике Северная Осетия — Алания. Я считаю, свежие идеи перечислил профессор Руслан Сулейманович Бзаров в статье «О телевидении, радио и парламентских слушаниях», газета «Осетия сегодня», 2010 г., 6 апреля:
Отсутствие культурной позиции — главная и хроническая беда наших средств массовой информации. Отсутствие сформированной и сформулированной культурной платформы — ключевой и самый массовый недостаток кадров, которые работают в нашем эфире, в нашей печати.
Наше общество — самое урбанизированное в России, оно структурировано вполне адекватно основным признакам постиндустриальности, а средства массовой информации чаще всего предлагают нам в качестве национальной культуры бездарную псевдоэтнографическую самодеятельность.
Пусть вы не знаете, какой была осетинская культура столетия назад (уж такой-то она точно не была никогда), оглянитесь вокруг, научитесь читать: национальная осетинская культура — это Парламент, проводящий слушания по животрепещущим вопросам, это учебные заведения, где вас плохо ли, хорошо ли, но выучили на журналистов. Национальная культура — это литература и живопись, кино и театр, это общественная мысль, [...] Национальная культура — это не этнические осетины, а все, кто живёт в нашей небольшой стране — ведь все мы живём нераздельно общей жизнью и только вместе составляем осетинский (от слова Осетия) сегмент российского гражданского сообщества. А единого информационного пространства, объединяющего Осетию, как не было, так и нет.
Руслан Бзаров (родился в 1958 году в Баку) — доктор исторических наук, профессор СОГУ, специалист по скифо-сарматской и аланской истории и культуре. Член Общественной палаты Республики Северная Осетия-Алания.
В Турции в последнее время усилился интерес к культурному наследию молокан. Молокане — русское религиозное движение, представителей которого при царе переселяли полудобровольно на юга, в частности, в новоприобретённую империей в 1878 году Карсскую область. Октябрьская революция в России вернула Карс обратно в Турцию, и часть молокан уехала оттуда сразу — молодая советская власть заселила ими целину в Сальских степях (Целинский район Ростовской области). Другая волна эмиграции была в 1960-х, когда большинство турецких молокан переехали в СССР (их расселили в разных сёлах Ставрополья). Лишь несколько десятков молокан ещё живут в Турции, уже всё больше в городах.
На востоке Турции молокан помнят за пчеловодство, садоводство, породу лошадей „молоканский тяжеловоз“, мельницы на реках и сыр грюйер („карс гравьери“). Интерес к молоканскому наследию в последнее время неожиданно возрос.
В Карсе, Стамбуле и других городах прошла фотовыставка „Молокане. Забытая культура мира“, — об этом рассказывает сайт Molokane.org.
В 2007-м сняли документальный фильм о молоканах Карса. Неясно пока, где бы его посмотреть.
Другой, более полный, документальный фильм — „Исчезающий цвет Карса: молокане“ (Kars’ın Solan Rengi: Malakanlar) — занял первое место на фестивале документальных фильмов „Altın Safran“. Фильм вышел в двух версиях — получасовой и часовой — и включает в себя кадры ставропольских молокан, ещё сохранивших знание турецкого языка. Этот фильм как будто есть на YouTube в нарезке по несколько минут: первая часть, вторая и т. д. (всё по-турецки).
Сюжеты о молоканах выходят один за другим на турецких телеканалах. Вот передача на канале Б — хороша тем, что в описании ролика есть полный текст („скрипт“) на турецком. Вот другая передача, более динамичная, сюжет программы „Чаатай йолда“.
Но самым громким культурным событием, связанным с молоканами, в уходящем году стал художественный фильм „Deli Deli Olma“ (официальное английское название „Piano Girl“). Фильм не совсем буквально про молокан — это трагическая история из жизни современного села под Карсом. Но главный герой (которого играет очень известный турецкий актёр Тарык Акан) по сценарию молоканин. Фильм показали в кинотеатрах, на 46-м кинофестивале „Золотой апельсин“ публика аплодировала стоя (фильм там взял премию за лучшую музыку). Пока неясно, купят ли фильм в Россию — а он бы хорошо вписался в какой-нибудь поздневечерний эфир и стал бы не менее познавательным для россиян, чем стал для турок.
В связи с фильмом было много материалов в турецких газетах. В частности, из интервью выяснилось, что Тарык Акан (исполнитель роли молоканского старика Мишки) сам вырос на востоке страны и общался в молодости с молоканами. Он считает, что с отъездом молокан Турция много потеряла, и добавляет: «Мы пытаемся сказать [фильмом], чтобы люди любили культуру этнических меньшинств. Сказать людям, чтобы они любили друг друга».
В Новосибирске 1 мая прошла традиционная для этого города „Монстрация“. Молодёжь выпускала пар в псевдополитической борьбе. Ещё фотографии монстрантов.
Помнится, были мы с японским эсперантистом Сиодзи в Эрмитаже, на верхнем этаже. В одной из комнат он встал перед картиной и говорит: «Это Поль Гоген. Вот ты бы повесил такое у себя дома? Для меня критерий красоты такой: если бы я не стал такое вешать дома, это плохое искусство».
Так вот, слоган „Бабайка, уходи“ я бы повесил у себя дома :~)
«С точки зрения искусства мы живём в прекрасное время», — утверждает в первом тексте своей колонки на Wecherom.ru Григорий Аросев.
Поверьте, в прекрасное! И, как бы на первый взгляд неожиданно это ни звучало, развитие культуры как таковой тесно связано с развитием информационных технологий. Их концептуальные достижения плюс практически повсеместная доступность дают нам сейчас то, к чему многие десятилетия стремилось человечество, извините за пафос: свободу в целом и свободу выбора в частности. … буквально несколько лет назад, благодаря интернету и смежным феноменам, мы, как созерцатели и ценители искусства, обрели свободу — мы выбираем, чем услаждать своё личное чувство прекрасного…
Помнится, довелось мне на вступительном экзамене по философии ввязаться в спор с экзаменатором насчёт отношения языка и культуры. Она, экзаменатор, исходила из того, что язык есть часть культуры. Я же, с моим структурным отношением к языку, не хотел соглашаться, что знаковая система может быть признана частью культуры. На четвёрке мы тогда сошлись (потому что Канта, другой доставшийся вопрос, я знал плохо).
Случайно встретил сегодня замечательный текст про отношение языка и культуры. Сохраняю себе цитатку и делюсь с читателями:
Всё языкознание пронизано культурно-историческим содержанием, поскольку имеет своим предметом язык, который является условием, основой и продуктом культуры. Поскольку в большинстве случаев человек имеет дело не с самим миром, а с его репрезентациями, с когнитивными картинами и моделями, то мир предстаёт сквозь призму культуры и языка народа, который видит этот мир. Язык не только связан с культурой: он растёт из неё и выражает её.
Хотя в той же работе встречаются характеристики языка «действительность нашего духа, лик культуры» и подобные, приведённая цитата всё же хороша.
Цитировано по Маслова В.Л. Лингвокультурология. М., 2001.