Ошибки в публичных текстах
Автор: В. Иванов. Записано 02.06.2009 в 20:52Продолжаем собирать текстовых уродцев.
Вот выдержка из справочного текста по технологии IRC на официальном сайте очень крутого провайдера «Корбина»:
…многие пользователи парой стесняются приходить и давать свои вопросы, боясь прослыть ламерами.
Вопросы задают, а слово «парой» не подчеркнулось программой проверки орфографии не потому, что написано правильно, а потому что есть другое слово, которое именно так пишется (пáра, пáрой).
Популярная ошибка, которую встречал ещё в Травиане, писать воин/воина/воину через „й“ — вот, оказывается, встречается даже на товарах:
Похожие записи/Similaj noticoj:
• Переводчик. Инструкция к применению
Инструкция по использованию переводчиков. Унесено у ЖЖ-юзера aveleen, где составляется сообществом переводчиков. (Ссылка на оригинал внизу. Осторожно, в оригинале много воды,...
Грубые ошибки в рекламных текстах характерны не только для мобильных операторов, но даже и для таких, казалось бы, специализированных сервисов как...
• Lingvo x3 и традиционная южная безалаберность
„Все мероприятия фестиваля в Гаване начинались с запозданием. Ничего не поделаешь, традиционная южная безалаберность“, — читал я в ’97 году о...
• Реклама на эллипсоиде, на шаре и на кубе
Рекламная система показала мне в верхней части одного дневника такой текст: Отдых на кубе! Вылеты из Петербурга и Москвы : Варадеро,...
Теги: редактура, русский язык
Размещено в: По-русски | Комментариев 3 »

http://ivbeg.livejournal.com/216668.html
Есть мнение, что ошибки «война-воин» связаны:
— с тем, что букву «й» многие пишут на письме как «и» (специально уточнил у учителя русского языка средней школы, таких людей действительно очень много);
— с тем, что эти слова в косвенных падежах очень похожи.
В английском (war-warrior), немецком (Krieg-Krieger) или испанском (guerra-guerrero) таких проблем нет. И в русском бы не было, если бы в литературном языке прижился исторически правильный термин «воитель», а не сокращённый разговорный «воин», от которого ещё и не совсем ясно, как образовывать женский род (в отличие от воителя).
» и не совсем ясно, как образовывать женский род
Да ну как обычно делается в таких случаях: „воин“, но „воительница“ :)