Kelkaj vortoj en la lingvo de Maŝa

zjuzja — ruĝa
bela — blanka kaj bela
gizza — griza
no(v)a
b(u)lua — blua
granda — gaagn
kuŭa — korvo
bibela — abelo
tutene
tutelalia — tute alia
tie, tie, tie! — mi volas tien! (kutime estas dirata, kiam la rusa «tam! tam!» ne helpis)
makaku — makako (pri la griza mola simio-ludilo)
fafu — ŝafo
siffu — fiŝo
jika — strigo
sa(ŭ)ma — ŝaŭmo
aŭŭo — avo
Estas certe neplena listo.

Pasintan sabaton la filino jam ŝoketis sian onklinon, kiu venis por resti duontagon kun ŝi (dum mi laboris kaj Nataŝa studis). Mi trankviligas min, ke lingvaj fiasketoj gravas en ŝia nuna aĝo por lerni elekti ĝustan lingvon kun certaj personoj.

Krom vortoj signifaj, Maŝa jam scias preskaŭ ĉiujn ciferojn, kaj, diference de la aliaj vortoj, Esperanto estas la gvida en tiu kampo. Por plejparto de la ciferoj ŝi tute ne scias ankoraŭ la rusan analogon. Maŝa rekonas la ciferojn skribitajn kaj postulas skribi la novajn (diktas).
unu, du, t(r)i, (k)va(r), (ses), sep, ok, naŭ (tiuj tri lastaj estas la plej ŝatataj).
Simile al la ciferoj ŝi ellernis jam kelkajn literojn: M, O, A (kaj ankoraŭ kelkajn malpli bone).

Multe pli elokvente kaj kun psikologiaj komentoj preskaŭ pri la samo skribis hodiaŭ ankaŭ Nataŝa.