Привет участникам конференции в Ольгино

На сайте сегодняшней конференции про Рунет бросилась в глаза концентрация тяп-ляповых текстов (выделено жёлтым):

скриншот с sp-ic.ru

В принципе, ничего страшного, почти грамотно. Но заявленному уровню немного не соответствует.

Должно быть:

  • сложные слова со словом „интернет“ пишутся через дефис: интернет-конференция, интернет-журналистика;
  • в названиях мероприятий и заведений не принято писать каждое слово с большой буквы, было бы правильнее писать „Санкт-Петербургская интернет-конференция“;
  • отель „Ольгино“ современные технологии вполне позволяют взять в нормальные кавычки („такие“ или чаще «сякие»).

Там ещё ниже СПИК-2008 написано с пробелами вокруг дефиса; я не буду настаивать, что это ошибка, но единства стиля точно нет — вон ниже кофе-брейк без пробелов :)

Привет участникам конференции в Ольгино: 3 комментария

  1. …А «Ольгино» очень даже склоняется, если придираться до конца. Поэтому «участникам конференции в Ольгине».

  2. Спасибо, Александр. Со склонением топонимов на -о не всё так однозначно; однако мне кажется, тут есть некая региональная вариативность.

  3. Ну, Вячеслав, на мой взгляд, если из косвенного падежа однозначно выводится именительный, лучше склонять. Например, в Кунцеве, в Домодедове, в Бибиреве, в Пулкове.

    С формой «в Ольгине» возможны затруднения, да — этот населённый пункт не очень-то известен русскому уху. Поэтому ваш вариант безусловно имеет право на жизнь.

    И, замечу, что «склоняется» ≠ «надо склонять всегда». Вариативность в русском языке возможна практически везде. Тут скорее вопрос удобочитаемости — склонённые топонимы обычно читаются лучше, но не всегда.

Обсуждение закрыто.