Как известно, финский разговорный изрядно отличается от финского книжно-официального, причём этот разговорный финский язык по понятным причинам описан плохо. Только что я нашёл (не где-нибудь, а в своей френдленте), удивительный источник по теме.
Позволю начать рассказ о нём с дидактического анекдота:
Блондинка стоит с трубкой и повторяет в неё всё время: нет, нет, нет — en, en, en, en.
Другая блондинка спрашивает её:
— Что ты делаешь?
— А там в трубке всё время говорят «Приходи, приходи, приходи!», — отвечает блондинка. — Tuu, tuu, tuu.
Имеется в виду, что tuu это редуцированное (упрощённое) tule „приходи“.
Серию записей, в каждой из которых таких перлов несколько, публикует одну за одной
Это воистину увлекательный сериал о финском языке, который читается легко и с интересом, даже если в финском вы ещё не очень сильны. Как я. Первая запись вот, в ней рассказывается про очень финское слово pahanilmanlintu (pahan/ilman/lintu „плохого воздуха птица“), которое используется в устойчивом выражении со значением „каркать, предсказывать плохое“: Sinä olet oikea pahanilmanlintu! — Вечно ты каркаешь! (буквально „Ты есть всегда птица-плохого-воздуха“).
От души рекомендую.