О славянском ударении. Как уточнить ударение в болгарском слове через Google | Amikeco.ru

Последние комментарии:
Бурно обсуждается:

Славянское ударение

Автор: В. Иванов. Записано 22.06.2009 в 00:16

Вот отличная идея лингвистического лайфхака — запишу, пока помню.

Только что Vertaler-Niekas подсказал гениальный в своей простоте способ уточнять ударение в болгарских словах. Надо в Гугле набрать искомое слово с плюсиком в начале и с ударением, обозначенным обратным акцентом (который accent grave, код символа 768) — на этой богатой кириллической раскладке набирается как AlgGr + „п“. Выглядит так:

Пример запроса на болгарское ударение

И получаем результат, подтверждающий нашу гипотезу:

Результат поиска ударения в Гугле

Несколько болгарских сайтов перепубликовали словарь Евродикт — и Гугл нам показывает результаты, даже переводы можно видеть сразу. Конечно, можно было бы ходить по сайтам непосредственно, но форма поиска через Гугл встроена сейчас в браузеры (в правом верхнем углу как вариант, а в браузере Хром даже из адресной строки). Меньше движений, меньше трафика — результат быстрее.

Важно не забывать плюсик перед словом (тогда будет искать „доста“ без ударения тоже) и ставить ударение в правильную сторону (как бы справа налево, не как обычно в русском).

Отличия ударения между русским и болгарским могут быть сюрпризом для желающих ознакомиться с этим „простым“ языком. Например, в словах ампула, алиби, сеялка и синтаксис в болгарском ударение ставится на второй слог. А в словах блудница, болница и работана первый.

В этом смысле гораздо проще жизнь тех, кто интересуется польским или чешским — там ударение фиксированно (на предпоследнем и первом слогах соответственно). Но там любителя славянской словесности поджидают другие сюрпризы…

google.com del.icio.us memori.ru news2.ru Добавить на СМИ2 Publikigu ĉe klaku.net свежо! Написать об этом в JUICK В Твиттер!

Если вы попали в этот блог случайно, подпишитесь на RSS-ленту и будьте в курсе всех обновлений! Se vi trovis vin hazarde en tiu ĉi blogo, abonu la RSS-fadenon kaj ricevadu avertojn pri ĉiu nova notico!


Похожие записи/Similaj noticoj:

• Гиперкоррекция языка у моего ребёнка

Маше уже 2 года и 2 месяца, она много, громко и чётко говорит. Конечно, по большей части это фразы-перечисления («И папа....

• Находки в Википедии

В настройках Википедии давно появились «гаджеты». Но только сегодня я заметил среди них замечательные функции сортировки межъязыковых ссылок (интервик). Есть, в...

• Золотой телёнок и польский язык

Соглашусь с критиками — Балагонов в этом сериале худоват не по книжке. И черезчур обаятелен. И напоминает мне кое-кого, не могу...

• Аканье в болгарском

Стоило вернуться из Родоп, чтобы узнать в интернете подробности о бытующих в Родопах говорах болгарского языка. Оказывается, именно в «рупских говорах»...


Теги: ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 3 »


Комментарии к записи „Славянское ударение“

  1. Насколько я понимаю, такой же значок ударения используется в русскоязычной Википедии, чтобы поставить ударение в слове (особенно в заголовке статьи). Сам сколько раз ставил такой значок, создавая млм редактируя там статью … но, чтобы не ошибиться, всегда копировал его из поля редактирования других статей, где этот символ уже присутствовал :)

  2. » такой же значок ударения используется в русскоязычной Википедии

    Вот как раз в другую сторону, и поэтому не путается, например, с русскими ударениями.

    Вот картинка с двумя акцентами рядом:
    http://s60.radikal.ru/i169/0906/dc/43bdef4f3d97.png

    У меня они на клавиатуре, при нажатом „сером альте“ (правый альт, он же AltGr) это кнопки „п“ и „р“. Очень удобно и уже привычно. Жаль не все шрифты поддерживают — но вот, вКонтакте, например, прекрасно срабатывает во всех браузерах.

  3. >В этом смысле гораздо проще жизнь тех, кто интересуется польским или чешским — там ударение фиксированно (на предпоследнем и первом слогах соответственно). Но там любителя славянской словесности поджидают другие сюрпризы…

    Да, в чешском, например, много «ложных друзей переводчика». О них я когда-то писал в ЖЖ.

    А польский понимать проще тем, кто знает не только русский, но и украинский – с ним у польского гораздо больше лексических сходств :)

Поделитесь мнением



стр. 1 из 0