Болгарский дорожный знак выступает как иллюстрация к словарю | Amikeco.ru

Последние комментарии:
Бурно обсуждается:

Отстранять буквально

Автор: В. Иванов. Записано 04.07.2009 в 13:17

Словарь ABBYY Lingvo настаивает на первичности пространственного значения глагола „отстранять“:

1) (отодвигать в сторону) push aside; (отводить, убирать) take away, remove 2) (от должности, обязанностей и т.п.) remove; dismiss, discharge; (временно) suspend; (исключать из участия в чём-л) debar.

Что-то мне однако подсказывает, что чаще этот русский глагол используется во втором значении — отстранять от работы, должности.

Калле Книйвиля поделился фотографией дорожного знака „остановка запрещена“ из болгарского приморского городка Созополя с надписью, которая иллюстрирует использование глагола „отстранять“ в самом буквальном смысле:

Дорожный знак в Созополе

„Нарушители отстраняются принудительно!“


Похожие записи/Similaj noticoj:

• Финские синонимы: iso ja suuri

Имеющиеся в продаже словари финского языка отличаются своей бедностью. Нет пояснений и примеров, и уж совсем не приходится мечтать о разведении...

• Интернет: цены и штрафы

Вы как подключаетесь к Сети? Вот Калле Книйвиля в беззаботной(?) Скандинавии подключался через Wi-Fi. Иногда через чужой. Однако больше не будет...

• RSS и KGT: игра цвета в логотипе

Обратите внимание на логотип Хельсинкского городского театра (HKT): А это кнопки RSS (случайные, нашёл по поиску): Отличия только в цвете (как...

• Французский разговорник. Часть первая

Отличная универсальная фраза в разговорник всякому, кто, как и я в своё время, недоучил французский язык. Ça vous gêne? Переводится: «Это...


Теги: , ,
Размещено в: По-русски | Комментариев 4 »


Комментарии к записи „Отстранять буквально“

  1. Иона:

    Словарь ABBYY Lingvo настаивает на первичности пространственного значения глагола „отстранять“

    А вот как Грамота.ру определяет «первичный»
    2. Существующий, наличествующий ранее чего-л. // Первоначальный по отношению к возникающему позже, вторичному или производному.

    Так что всё правильно.

  2. Иона, но ведь это моя ошибка выбора слова (в определениях Грамоты.ру, опять же).

    Я имел ввиду, что согласно Lingvo пространственное значение — важнейшее, хотя личный опыт подсказывает, что это не так.

  3. Иона:

    Да я и не спорю. На смайликах экономлю.

    Не помню, чтобы я слышал или тем более употреблял «отстранять» в пространственном смысле.
    Это что-то книжное.

    Но (в порядке гипотезы) может быть словарь и не имеет ввиду, что это самое распространённое значение. Может быть у них принято приводить сначала прямое значение, а потом переносное.

  4. Может. Кто их знает :)

Поделитесь мнением



стр. 1 из 0