В Несебре
Автор: В. Иванов. Записано 17.08.2009 в 02:59Бургасская область — самая большая из областей Болгарии. В ней 13 общин, из них наиболее удачно расположена община Несебр с центром в одноимённом старинном городке.
Что Артемий Лебедев обязательно сфотографировал бы в Несебре (aka Nessebar)? Урна для мусора по дороге в старый город:

Вообще, Несебр, похоже, довольно богатая община. Так и должно быть — на территории общины (у нас в России общины называются дебильной аббревиатурой МО) Несебр расположены курорты Солнечный Берег и Св. Влас.
Хотя административный центр (собственно «град Несебър») — городок небольшой, зато в нём стеклянные двери в подъездах многоквартирных домов, большие и красивые урны на столбах и детские площадки практически на каждом углу. Не просто площадки, а очень хорошие площадки — с тремя горками, пятью качелями, без грязи и собак. 15 августа здесь был день города, открыли ещё одну детскую площадку.

В тему: найдите готовые смс поздравления в стихах.
Похожие записи/Similaj noticoj:
Большие чёрные бабочки питаются соком подгнивших груш и слив. Нектара нет. Исход августа. ...
• На Google Maps обновились карты Владикавказа
В Гуглокартах обновились спутниковые снимки Владикавказа и окрестностей. Не весь город доступен в хорошем разрешении, а только его южная часть, приблизительно...
Обещал прикол про LG. Рассказываю. В питерском метро практически на каждой двери наклеена реклама LG. На ней та или иная техническая...
Я уже писал где-то, что Маша больна до клавиатуры. Когда ей доводится сидеть у меня на коленях, если я за компом,...
Теги: болгария, позитив, сентиментальщина
Размещено в: По-русски | Комментариев 15 »



>у нас в России общины называются дебильной аббревиатурой МО
Что Вы имеете в виду? Муниципальные общины, быть может?
>большие и красивые урны на столбах
Почему на столбах? Чтобы не наклоняться и не было риска бросить мусор мимо урны?
>стеклянные двери в подъездах многоквартирных домов
>без грязи и собак
И опять становится обидно за родную державу. Почему соблюдать чистоту и порядок успешно удаётся и в бывших соцстранах??? Хотя убирать-то и у нас улицы убирают, но ведь дело в том, как заставить не сорить …
Вижу, программа на фотографии даже продублирована на русском языке. С чего бы это? В знак уважения к русским туристам и курортникам? Неужели их так много в Болгарии?
МО вроде „муниципальное образование“ — диву даюсь всякий раз. Что ли уже бы „муниципалитетом“ просто обозвали. Но почему бы и не „общиной“.
Урны на столбах — может, чтобы были заметнее и чтобы не так легко падали, как отдельные урны?.. Довольно популярное решение, если посмотреть у Артемия в фотографиях из разных стран.
Насчёт „сорить“ — ни в Северной Европе, ни в Болгарии я не заметил, чтобы люди как-то особо мало сорили. Бумажки и прочий хлам легко бросают на асфальт — секрет как раз в регулярной уборке. Разумеется, если „заставить не сорить“, будет даже ещё более эффективно, но нужен хороший репрессивный аппарат ;)
Надписи для туристов в Болгарии часто дублируют на русском. Встречаются и такие, у которых даже нет болгарского оригинала. Основными языками на курорте считаются английский (не столько из-за мифа про международность, сколько из-за обилия реальных британцев) и русский (из России и Украины туристов около трети от общего числа). Часто можно встретить немецкий и польский — потому что оттуда тоже много туристов на болгарском Черноморье.
К хорошему настолько быстро привыкаешь, что когда видишь надпись на инглише без русского перевода — обижаешься :)
Мун.обр.ы – это конечно жесткая терминология, но самое ужасное когда ее переводят на другие языки дословно, например, municipal formation.
Вообще, это тот пример, когда научный термин зря был введен в законодательство (в теории государства и права публично-правовые образования делятся на государственные образования и муниципальные образования).
А слово муниципалитет, увы, в разных регионах страны понимается по-разному. Где-то как более благозвучный синоним муниципального образования, а где-то как наименование местной администрации. Это рождает много проблем, особенно, при переводе. Например недавно мне надо было перевести на англ, что я работаю в муниципалитете муниципального образования. Пришлось вместо дебильного «municipality of municipal formation» перевести по смыслу как «local administration of municipality».
Так и не ясно, почему вернув губернаторов, не задумались над возвращением земств? Читаешь журналы и газеты 19 века, очень удобно, все европейские общины там именуются земствами и никакой путанницы.
2 Алекс:
Так, выходит, муниципальные образования – это аналог наших районов области? Или нет? А какую функцию в 19 веке выполняли земства?
муниципальные образования – это территории, на которых осуществляется местное самоуправления
земства, земские учреждения – органы местного самоуправления в дореволюционной России (правда тогда в России господствовала такая же как и во Франции теория местного самоуправления как разновидности гос. власти). Сейчас Конституция и остальное законодательство в целом исходят из того, что органы местного самоуправления не входят в систему гос. власти.
в России несколько видов М.О.
городские поселения
сельские поселения
районы
городские округа
внутригородские территории городов федерального значения (в Москве и Санкт-Петербурге)
на территории районов могут находится несколько поселений, которые сами по себе являются м.о.
Спасибо за подробное объяснение.
Не за что, надеюсь, что понятное…
Только мне эта система кажется несколько запутанной?..
offtop: Как сделать такое фирменное цитирование?
любая деревня, село или несколько их – это м.о.
они находятся на территории района – части области, края или республики с райцентром, целостной структурой, едиными интересами жителей и этот район тоже м.о.
Цитирование — тегом blockquote (в угловых скобках и всё такое). Большая кавычка появляется, потому что прописана в CSS: стало быть на другом сайте по умолчанию будет только отступ.
Ну да, в моём блоге применение тега blockquote почему-то вообще никак не влияет на внешний вид текста.
Не получилось..
Дык угловые, а не квадратные скобки ;)
спасибо) получилось)