Мой английский вокабуляр (словарный состав) оценили в 7 880 слов.
Тест довольно удобный — надо расставить птички на трёх страничках с разными словами. По этой выборке делается оценка. Можно нащёлкать несколько лишних слов, чтобы впечатлить френдов в социальных сетях, конечно; 7800 — медиана, то есть половина прошедших тест non-native’ов набрали меньше, половина — больше.
Счастье теста в том, что это не только и не столько развлечение, но и попытка собрать интересную статистику.
Например, из опубликованных обобщений видно, как эффективно вырастить свой словарный состав:
· пользоваться языком и что-то делать для него вне уроков;
· съездить в страну, где распространён язык, лучше на три года.
Сайт: http://testyourvocab.com/
Сейчас ещё читаю книгу „Феномен полиглотов“ Майкла Эрарда (2012), там много интересных инсайтов на, например, критерии „знания языка“. Напишу ещё потом…
У меня 3 400. Слушай, меня вот мучает вопрос: существует ли какой-нибудь список условно говоря «базовых» слов? То есть вот, скажем, N корней, выучив которые на требуемом языке, и дополнив капелькой грамматики, ты сможешь улавливать о чем речь. Вряд ли основные понятия сильно различаются для разных языков?
Есть даже множественные попытки такое проделать.
Например, такой Эрик Гуннемарк в конце своей книжки приводит список фраз и выражений, с которых надо учить любой язык. В Сети можно найти, думаю.
Вот, не подписался сразу на комментарии
Павел! Вот мне довольно много лет, в 15 лет читал где-то, что если в тексте ты знаешь 70% слов, ты не поймешь вообще даже о чем он! С тех пор многократно в этом убедился. Чтобы тебя поняли, 700 слов, полторы тысячи — достаточно. Чтобы понял ты, не в бытовой ситуации когда можно «жестами показал, что мне нужно два пива». 7 тыс. слов — абсолютный минимум чтобы понимать ГАЗЕТУ со СЛОВАРЕМ, но не очень часто заглядывая в словарь, не за каждым словом. И что такое «знать слово»? Знаешь, что такое запань, сувальда, колосники, облой, галтель, кенотафия, ламбрекен? Любое английское слово имеет десятки значений для нас, русских. С их-то точки зрения — одно-два, они не замечают многозначности. Так же как и любое русское слово многозначно для англичан, итальянцев и т.п. НЕ омонимы имеются ввиду. Сходи на мультитран, вбей любое английское или русское слово, убедись.
Насчет многозначности полностью согласен. И, конечно, мое «улавливать, о чем речь» — очень растянуто и относительно. Но, к примеру, чтобы не заплутать в городе, достаточно знать, как обозначаются объекты — улица, площадь, автобус, etc. Где-то еще понадобится что-то еще. Я вот это имел в виду. Хотя критерии на удивление расплывчатые, согласен.
Огромное спасибо за ссылку!
На здоровье.
Я сам обрадовался, когда нашёл такой тест.
Павел, прости великодушно, но чтобы не «заплутать» в городе учить слова не нужно почти вообще, достаточно выучить фразу «А как это сказать по- (английски, французски, польски, и т.п.)». И помыть (чисто, для приличия!) указательный палец правой руки. И не только для начинающего. Я лично (опытный и знающий) именно так и переводил иногда на металлургическом заводе, швейной фабрике, автомастерской по разбортовке колёс. У русских «А как это называется по-нашему?», у итальянца «Come si dice in italiano?», и — вперёд! Другое дело, когда презентацию какую-то переводишь в отеле «Ренессанс», здесь нужна «заранняя» подготовка более существеная. Там, «вагранки», например, нет, чтобы показать и спросить как это будет. (Печь такая особая для выплавки металла). Как будет «плодожорка» (бабочка, гусеница, вредительница) по-итальянски тоже в саду промышленных масштабов не спросишь. Кстати, и словари не всегда помогают: Мейзель (самый большой русско-итальянский, 1958 год) дает bucapera. Итальянский агроном по плодоводтсву, доктор наук! это слово впервые в жизни слышит! — carpocapsa! Если это не речь, а диалог, важно (профессионально!) не делать вид, что понял, а переспросить… См. мой пост «Жестами показал»: http://perevod99.blogspot.com/2010/02/blog-post_5088.html
просто для прикола…
Статистика — наука относительная. Заявленный ресурс полезен для оценки собственного словарного запаса. Но самое интересное — это пообщаться с носителями языка, хотя бы на повседневном уровне (погода, банк, транспорт, магазин, отпуск). Если понимают, то отлично.
Ага, тестик прикольный. У меня вышло около 6,5 тысяч, что, как по мне, адекватно оценивает мой уровень. Я потом ещё коллег на кафедре проверил — везде были результаты весьма хорошо соответствующие их уровню (насколько я с ним знаком).